Besides, I got nothing to hide... not anymore. |
К тому же, мне нечего скрывать... больше нечего. |
They say, "when hairdressers have nothing to do, they cut each other's hair." |
Говорят, когда парикмахерам нечего делать, они стригут друг друга |
'I have nothing to say to you, all right? |
Мне нечего сказать вам, хорошо? |
nothing you can say but you can learn how to play the game |
И пускай тебе нечего сказать, ты в состоянии познать аксиому жизни. |
If you're so bloody right, you've got nothing to hide! |
Если вы так абсолютно правы, Вам нечего было бы скрывать! |
Right, as if I have nothing better to do! |
Конечно! Мне больше нечего было делать! |
Sorry, Coach, but you have no power over me anymore, 'cause I've got nothing left to lose. |
Простите, тренер, но у вас больше нет власти надо мной, потому что мне больше нечего терять. |
Go home, Carter, this has nothing to do with you, |
Уезжай домой Картер, тебе нечего здесь делать, |
Which is a mathematical guarantee that you have no skills and nothing to offer anybody in the world. |
Что есть просчитанная гарантия того, что у тебе нет навыков и тебе нечего предоставить этому миру! |
We can't talk about this because there is nothing left to say. |
Мы не можем говорить об этом, потому что больше нечего говорить. |
'I've nothing to say to you, all right? ' |
Мне нечего сказать вам, хорошо? |
"The Baron's family has nothing to say to Mr. Balduin!" |
"Семье Барона нечего сказать Господину Бальдуину!". |
Well, if he was willing to tell you, then obviously, he has nothing to hide. |
Ну, если он сам сказал тебе, значит, очевидно, ему нечего скрывать. |
Well, look, he's got no job, no place to live, and nothing left to lose. |
Ну, сама посуди, у него нет работы, ему негде жить и нечего терять. |
I've got nothing to give back except her freedom, to let her go to New York and just take a chance. |
Мне нечего дать ей взамен, за исключением её свободы, Позволить ей поехать в Нью Йорк и просто (усмехается) дать шанс. |
My dear woman, you have nothing to fear from the Indians; |
Милая женщина, вам нечего бояться. |
Will, we're going to talk about this here and now, because I have absolutely nothing to hide. |
Вилл мы будем говорить об этом здесь и сейчас Потому что мне абсолютно нечего скрывать |
They're hopped up on E.D. medication and they got nothing to lose, 'cause they're close to death. |
Они подсели на лекарства от эректильной дисфункции и им нечего терять, потому что они скоро умрут. |
We're screwed now that he has nothing to live for except for work. |
Нам крышка... Я имею в виду, что нам крышка, потому что теперь, ему нечего ради жить, кроме работы. |
Sitting out here makes people think you have nothing to do, and I suspect you're hoping it's the opposite. |
То, что ты здесь сидишь, заставляет людей думать, что тебе нечего делать. хотя я подозреваю, что ты надеешься на противоположенное. |
If you've got nothing to hide, you'd better start talking. |
Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана? |
I thought I lacked substance, and the fact that I could feel others' meant that I had nothing of myself to feel. |
Я думала, мне не хватало содержания, и тот факт, что я чувствовала других, означал, что мне нечего чувствовать от себя. |
There was nothing to buy, unless you wanted to buy some rivets. Right? |
Было нечего покупать, кроме собственно денег, так? |
If we feel it now and think it through, we will realize we have nothing to fear but fear itself. |
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха. |
Just to wait, until there is nothing left to wait for. |
Просто ждать, до тех пор, пока не окажется, что ждать уже нечего. |