Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Nothing - Нечего"

Примеры: Nothing - Нечего
In fact it is a realtime protection tool for you and there is nothing bad about it (for more information about Resident TeaTimer see this FAQ entry). Но бояться нечего - это инструмент постоянной защиты и он не может причинить Вам никакого вреда, поэтому смело заносите его в список разрешенных программ.
On 28 March 2009, UK Prime Minister Gordon Brown stated that there was "nothing to discuss" with Cristina Kirchner, the Argentine president, over sovereignty of the islands, when they met in Chile on his pre-2009 G-20 London Summit world tour. 28 марта 2009 года премьер-министр Великобритании Гордон Браун заявил, что ему нечего обсуждать с президентом Аргентины Кристиной Киршнер по вопросу принадлежности Фолклендских островов на встрече в Чили перед Лондонским саммитом G-20.
Never having had much of an ideology in the first place, the soft-left social democrats, faced with a real socialist, ended up having nothing much to say. Никогда не ставившим идеологию на первое место, сдержанным левым социал-демократам, при столкновении с реальным социалистом, в конечном итоге, нечего было сказать.
The three did not want to accept these proposals, but Pokrepkin is said to have threatened them with reprisals and to have said that he would also take it out on their families, "since he had nothing left to lose". Все трое отказались принять это предложение, однако Покрепкин якобы стал угрожать им местью и заявил, что разберется с членами их семей, "поскольку ему нечего больше терять".
Those who wish can get their money back... but for those who have nothing better to do... Но если вам нечего делать, и вы уже в театре, то жаль уходить.
Even if you think you have nothing to hide, at the very least, if you have children, teenagers in your lives, make sure you put a sticker on their camera and protect them. Даже если вы думаете, что вам нечего скрывать, но у вас есть дети, подростки - обязательно заклейте им камеру, обезопасьте их.
I know that this is a talk, but I'd like to have a minuteof just quiet and have you just look at these faces because thereis nothing that I can say that will add to them. Я понимаю, что я здесь, чтобы рассказывать, но я бы хотеламинутку помолчать, чтобы вы просто посмотрели на эти лица, потомучто мне нечего сказать в дополнение к этому.
I may not have the right resume or credentials, but I'm a hard worker, I'm determined and I'm fearless, because, believe me, I have nothing to lose. У меня возможно нет опыта, о я трудолюбив, решителен и не боюсь трудностей, потому что, поверьте, мне уже нечего терять.
I know you got nothing to say to me, but I have a couple of things to say to you. Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
All you'd have to do is hire someone to kill Anne Lively, someone like a drifter, a neuroin addict, someone with nothing to lose. Всего-то и нужно, что нанять кого-то убить Энн Лайвли... какого-то бомжа или наркомана, кого-то, кому нечего терять.
"I look like I'm a good listener"and I have nothing really to say. I know! Мне кажется, я хороший слушатель, и мне на самом деле нечего сказать.
You got nothing to be afraid of, sugar. I would never harm a hair on the head of anything as fetching and sweet-smelling as yourself. ебе нечего бо€тьс€, сладенька€ я не позволю ни одному волосу упасть с головы такой очаровательной девушки
The Team's attempt to cloud the issue is not justified, in view of the fact that the Government of the Democratic Republic of the Congo had nothing to hide. Попытка "замести следы", о которой сообщает миссия, не находит своего подтверждения с учетом того, что правительству Демократической Республики Конго нечего скрывать.
The director described these prisoners as presenting significant risks, since they had nothing to lose. The director described them as the most spoilt because they received preferential treatment. Начальник представил этих заключенных как особо опасных, поскольку им нечего терять, а также как наиболее избалованных, так как они находятся в привилегированном положении.
I put the "fest" in Oktoberfest and sell for eight bucks at ballparks, though I have nothing to offer but my suds, head and beers, and promotional cozies, for this night and all the nights to come. Я - слово "фест" в Октоберфесте, и тот кто продает пиво по 8 баксов на стадионе, и мне нечего предложить кроме моей пенки, головы, пива. и рекламного подхалимства. в эту ночь и во все грядущие ночи.
As if doomed to fail whenever it must deal with the intractable situation in the Middle East, the Security Council has come to the conclusion once and for all that it has nothing to say about the terrible tragedy that is unfolding in that part of the world. Не осуждая то, что должно быть осуждено в отношении неразрешимой ситуации на Ближнем Востоке, Совет Безопасности пришел к выводу раз и навсегда, что ему нечего сказать о той ужасной трагедии, которая разворачивается в этой части мира.
Queen La, who had come into disfavor with the high priest, felt she had nothing to lose by escaping with Tarzan through the only unguarded route-a path to the legendary valley of diamonds, from which no one had ever returned. Королева Ла, у которой случился конфликт с первосвященником, чувствует, что терять ей нечего и решает сбежать с Тарзаном по единственному неохраняемому пути - дороге в легендарную алмазную долину, из которой никто никогда не возвращался.
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide. No. This is a day to put differences aside, to hold one's head high and take pride in being British. Я могу их заверить, что нам нечего скрывать, мы должны отложить разногласия, держать высоко головы, и гордиться что мы англичане.
I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody! Мне нечего терять, не с кем разговаривать!
I've got nothing to do with the case, so I thought I'd kidnap a couple of teenagers and have a nice day out(!) Мне нечего тут делать, поэтому я решил - украду-ка я пару подростков и хорошо проведу день!
If you had nothing to say, the smart thing to do... would have been to have left the picture on the wall. Если вам нечего было бы сказать, то умнее было бы... оставить фотографию на стене.
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course... except thank you and goodbye. И мне больше нечего сказать, особенно после десерта... кроме разве что, спасибо и досвидания
And the more success you have, the more applause you get for playing other people, the more convinced you are that you have nothing to offer as yourself. И чем большего успеха вы достигаете, чем больше аплодисментов вы получаете, играя других людей, тем больше уверяетесь в том, что вам самой нечего предложить другим.
Bill Gates created a company with one of the largest market capitalizations in the world yet can move with ease through customs with "nothing to declare." Билл Гейтс, создавший компанию, которая обладает одним из самых высоких уровней капитализации в мире, до сих пор проходит таможни, заявляя, что "ему нечего декларировать".
Bosse wrote in the Letters that she had nothing to do but stay at home and choke down the tears while Strindberg attempted consolation by giving her a Baedeker "to read a trip in". Босс писала в «письмах», что ей нечего было делать, кроме как оставаться дома и душить слезы, в то время как Стриндберг пытался утешить ее Отмененное путешествие было началом конца.