I know I have nothing to hide, but no one else does. |
Я, в отличие от остальных, знаю, что мне нечего скрывать. |
Man has always prevailed over the female physical strength, he was a hunter, hunted by a woman and children had nothing to eat, what to wear. |
Человек всегда преобладало над женским физическую силу, он был охотником, охотился на женщин и детей, нечего было есть, что носить. |
And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away. |
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. |
For, apart from some ice-skating numbers (which presumably coat all that coin), it has nothing to recommend it-let alone the thing of which the title speaks... |
По мнению критика, «помимо нескольких номеров из фигурного катания (на которые, вероятно, и потребовались все эти деньги), здесь больше нечего порекомендовать - не говоря уж о том, что там вовсе нет того, что вынесено в заглавие». |
Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial. |
Если ты сейчас набьешь пузо, а потом всю неделю тебе будет нечего жрать, то с точки зрения твоих жизненных ценностей это не будет иметь никакого значения. |
Especially when I started to get interested in straight edge and wasn't doing drugs anymore, there was really nothing for me to do. |
Когда я начал интересоваться движением straight edge и перестал упарывать наркотики, я понял, что мне там больше нечего делать. |
You have nothing better to do than worry about his boxes? |
Делать тебе больше нечего, кроме как беспокоиться об его коробках? |
There is nothing further to add to what has already been stated in the previous report except for certain clarifications given in paragraph 18. |
За исключением нескольких разъяснений, которые приводятся в пункте 18, к тому, что уже изложено в предыдущем докладе, добавить практически нечего. |
Those two Charter Articles leave nothing further to be stated. Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. |
После этих двух статей Устава добавить больше нечего. Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда. |
And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away. |
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. |
And I don't know if you know this, but if the painters have nothing to do, they'll move on to another job. |
И я не знаю, знаешь ли ты, что если малярам нечего делать, они берутся за другую работу. |
The task at hand is to rise again from the ashes left by those opposite, who seem to have nothing to offer the people of this great State other than gossip and debasement. |
Главная задача сейчас - это подняться из руин, оставленных оппозицией, которой, судя по всему, нечего предложить народу этого великого Штата, кроме сплетен и разрушения. |
Mr. Kim Chang Guk (Republic of Korea): I have nothing to add to what my delegation has already said in response to the rather amusing allegations made by the North Korean representative. |
Г-н Чун (Республика Корея) (говорит по-английски): Мне нечего добавить к тому, что моя делегация уже сказала в ответ на довольно занятные обвинения представителя Северной Кореи. |
With particular regard to the question of the alleged Rwandan refugees and the allegations that they were massacred, the Democratic Republic of the Congo continues to repeat, for anyone who wants to listen, that it has nothing to hide. |
Что касается особого вопроса о так называемых руандийских беженцах и об обвинениях в массовых расправах над ними, Демократическая Республика Конго вновь во всеуслышание повторяет, что ей нечего скрывать. |
I realize that you are also single tonight then, if, at some point you find yourself with nothing to do, please do not bother me. |
Я понимаю, что ты тоже одна сегодня, так что если вдруг тебе нечего будет делать, пожалуйста, не мешай мне. |
This is detrimental to more junior career-minded staff members who are motivated to work for recognition and promotion, but it also places retirees with "nothing to lose" in the direct accountability line. |
Это бьет по интересам более молодых, настроенных на развитие карьеры сотрудников, готовых работать ради признания заслуг и продвижения по службе, но это же ставит пенсионеров в рамках системы прямой подотчетности в положение, когда им "нечего терять". |
I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted. |
Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений. |
If you tell the truth, you've got nothing to be afraid of, but if you lie to us... |
Подумал очень хорошо, потому что если ты скажешь нам правду, тебе нечего бояться, но если ты нам соврёшь... у тебя будут такие проблемы, которые тебе и не снились. |
"Life's heaviest burden is to have nothing to carry." |
"Самое тяжёлое бремя в жизни несёт тот, кому нечего нести". |
The Commission notes its report of 1 September 1992 (A/47/413) and observes that it has nothing new to report since its submission of that report. |
Комиссия обращает внимание на свой доклад от 1 сентября 1992 года (А/47/413) и отмечает, что ей нечего сообщить, поскольку за период с представления этого доклада новых событий не произошло. |
I don't want to be nasty, but his brain has nothing to be damaged |
Грех говорить, но там задевать нечего. |
He learned what he had been sent to learn and then reported back to the PRC government that they had nothing to gain - and nothing to fear - from an American propaganda program. |
Он узнал то, зачем его послали, после сообщив службам КНР, что им нечего ловить и нечего бояться новой американской пропаганды. |
In the words of one of the interviewees, they are putting in place retired officials in the accountability line who have nothing to lose and who have nothing to gain and they can just walk away when something goes wrong. |
По словам одного из собеседников Инспектора, они назначают на должности, подразумевающие подотчетность, вышедших на пенсию должностных лиц, которым нечего терять и нечего обретать, и они могут просто уйти, если что-то пойдет не так. |
There is nothing on Earth that we share! |
Нечего нам делить с ним теперь. |
There's really nothing we can prosecute there, but that's all right, Caleb. |
В этом случае нам нечего преследовать, но все в порядке, Калеб. |