Nothing to lose with a look like Susan. |
Нечего терять с внешностью как у Сьюзан. |
Nothing left to eat in the city, so they're pouring into open country, forming mega herds. |
В городах нечего есть, поэтому они собираются на открытой местности, формируя мега стада. |
Nothing to do at night except... get drunk. |
В этот постоянный, гнусный дождь... Ночью совсем нечего делать, кроме как напиваться. |
Nothing further, Your Honor, except to say repugnant. |
Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно. |
Nothing much to add, since it takes less than 1 minute. |
Больше нечего добавить, она требует менее одной минуты. |
Nothing to tell, I lead a lonely life. |
Мне нечего рассказывать, я одинок. |
Nothing to look forward to except this. |
Ей нечего с нетерпением ждать, кроме этого. |
It means "Nothing to get here". |
Он означает "Здесь ловить нечего". |
Nothing to do with brown sugar. |
Мне нечего делать с коричневым сахаром. |
Nothing to see here, sunshine. |
Нечего тебе здесь делать, солнечный свет. |
Nothing to do right now but get weird. |
Кроме как говорить странные вещи и делать-то нечего. |
Nothing to be ashamed of, but it is something you need to learn how to control. |
Тебе нечего стыдиться, но это то, что тебе нужно научиться контролировать. |
Nothing to say in my defence. |
Мне нечего сказать в свою защиту. |
There'? Nothing incredible or new, if for that. |
В ней нет ничего не обычного и нечего нового. |
Nothing will ever happen to me anymore. |
Всё кончено, мне теперь совершенно нечего ждать от жизни. |
Nothing's decided until we get a proposal. |
Нечего решать, пока мы не услышим предложение. |
~ Nothing to put on it anyway, Tel. |
Все равно на него нечего класть, Тел. |
Nothing for you to sweat, right? |
М: Тебе же нечего переживать, да? |
Nothing's really speaking to me here, but we can go back to my place for a nightcap. |
На самом деле нечего говорить обо мне здесь но мы может пойти ко мне домой, выпьем по стаканчику. |
Nothing to do when you're locked in a vacancy. |
Занятие от нечего делать, когда заперт в сортире. |
Nothing you can do here, and he's likely to contact you there. |
Здесь тебе нечего делать, возможно он свяжется с тобой там. |
Nothing we can do until the Brujo is finished with Ash. |
Нам все равно нечего делать, пока брухо не покончит с Эшем. |
Nothing to lose, 'cause... he already lost everything. |
Чтобы ему было нечего терять, потому что он уже все потерял. |
Nothing to say where it is, though. |
Даже нечего сказать о том, где это. |
Nothing has been the same since first I saw you. |
Нечего не имело значения, пока я не увидел тебя. |