| Nothing to lose with a look like Susan. | Нечего терять с внешностью как у Сьюзан. |
| Nothing left to eat in the city, so they're pouring into open country, forming mega herds. | В городах нечего есть, поэтому они собираются на открытой местности, формируя мега стада. |
| Nothing to do at night except... get drunk. | В этот постоянный, гнусный дождь... Ночью совсем нечего делать, кроме как напиваться. |
| Nothing further, Your Honor, except to say repugnant. | Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно. |
| Nothing much to add, since it takes less than 1 minute. | Больше нечего добавить, она требует менее одной минуты. |
| Nothing to tell, I lead a lonely life. | Мне нечего рассказывать, я одинок. |
| Nothing to look forward to except this. | Ей нечего с нетерпением ждать, кроме этого. |
| It means "Nothing to get here". | Он означает "Здесь ловить нечего". |
| Nothing to do with brown sugar. | Мне нечего делать с коричневым сахаром. |
| Nothing to see here, sunshine. | Нечего тебе здесь делать, солнечный свет. |
| Nothing to do right now but get weird. | Кроме как говорить странные вещи и делать-то нечего. |
| Nothing to be ashamed of, but it is something you need to learn how to control. | Тебе нечего стыдиться, но это то, что тебе нужно научиться контролировать. |
| Nothing to say in my defence. | Мне нечего сказать в свою защиту. |
| There'? Nothing incredible or new, if for that. | В ней нет ничего не обычного и нечего нового. |
| Nothing will ever happen to me anymore. | Всё кончено, мне теперь совершенно нечего ждать от жизни. |
| Nothing's decided until we get a proposal. | Нечего решать, пока мы не услышим предложение. |
| ~ Nothing to put on it anyway, Tel. | Все равно на него нечего класть, Тел. |
| Nothing for you to sweat, right? | М: Тебе же нечего переживать, да? |
| Nothing's really speaking to me here, but we can go back to my place for a nightcap. | На самом деле нечего говорить обо мне здесь но мы может пойти ко мне домой, выпьем по стаканчику. |
| Nothing to do when you're locked in a vacancy. | Занятие от нечего делать, когда заперт в сортире. |
| Nothing you can do here, and he's likely to contact you there. | Здесь тебе нечего делать, возможно он свяжется с тобой там. |
| Nothing we can do until the Brujo is finished with Ash. | Нам все равно нечего делать, пока брухо не покончит с Эшем. |
| Nothing to lose, 'cause... he already lost everything. | Чтобы ему было нечего терять, потому что он уже все потерял. |
| Nothing to say where it is, though. | Даже нечего сказать о том, где это. |
| Nothing has been the same since first I saw you. | Нечего не имело значения, пока я не увидел тебя. |