| I have nothing to give her, but I'll love her more than anyone in the world. | Мне нечего предложить ей, но я люблю её больше, чем кого бы то ни было в мире. |
| Do I interview because I've nothing to do? | Я задавал вопросы от нечего делать? |
| And I don't care if you have nothing to report, | И неважно, если вам нечего докладывать. |
| But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists. | Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы. |
| I believe I know why you are here, Sir James, and you may tell the Queen that I have nothing to say. | Думаю, я знаю зачем вы здесь, сэр Джеймс. и можете передать королеве, что мне нечего сказать. |
| Son, contrary to what you may think, I have nothing to hide. | Сынок, что бы ты там ни думал, мне нечего скрывать. |
| Passage up the river, a map through the wasteland, and nothing left to lose. | Пройти вверх по реке, иметь с собой карту западных земель, и ему должно быть нечего терять. |
| He said he'd put it to Cabinet and I said there was nothing to discuss. | Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать. |
| If you have nothing to hide, then I'm sure you won't mind me asking Hitchcock and Scully to keep an eye on you. | Если тебе нечего скрывать, тогда я уверен, ты не будешь против, если Хичкок и Скалли за тобой присмотрят. |
| I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy. | Я понимаю, вы чувствуете, что ему нечего терять, но подобное не соответствует правилам больницы. |
| I think British industry in the future has nothing to fear. | Полагаю, британскому производству в будущем нечего опасаться |
| Ones that are confident because they truly have nothing to hide. | потому что им и правда нечего скрывать. |
| There will be nothing to do and you will do it charmingly! | Там будет нечего делать, и Вы найдете это привлекательным! |
| The moment there is nothing to be said, Your Highness... I promise you, I will not say it. | Когда сказать будет нечего, обещаю вашему высочеству не говорить. |
| They helped them survive their first year because they had nothing to eat. | Индейцы помогли колонистам пережить первый год, когда им было нечего есть |
| I know nothing about this arrangement, George, but surely, I'll look into it. | Я нечего не знаю об этом, Джордж Но я разберусь. |
| It doesn't matter if he stays or goes, I got nothing to say to you. | Не важно, останется он или уйдет, мне нечего тебе сказать. |
| Ordering in is easier, but I had nothing better to do. | Проще было заказать их, но мне все равно нечего там делать. |
| It's what you write if you've nothing to say. | "Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать. |
| If that was wired to C4, there'd be nothing left of you to clean up right now. | Если бы они соединялись с СИ-4, от тебя даже нечего было бы собирать. |
| She's got nothing to worry about with such a tough daddy around. | Эй, передай дочурке, что ей нечего опасаться с таким крутым папашей. |
| Woe to him who has nothing to desire! | Жалок тот, кому уже нечего желать. |
| I just think it's ridiculous that the school's doing nothing. | Я просто думаю, что это смешно что делать в школе нечего. |
| Anyone who's innocent has nothing to fear about the events of last night. | Тем, кто невиновен, нечего бояться. |
| The defense only wins 3% of the cases in this court, which means you literally have nothing to lose. | В этом суде защита выигрывает лишь в З% случаев, а значит, тебе буквально нечего терять. |