I have nothing to give her, but I'll love her more than anyone in the world. |
Мне нечего предложить ей, но я люблю её больше, чем кого бы то ни было в мире. |
Do I interview because I've nothing to do? |
Я задавал вопросы от нечего делать? |
And I don't care if you have nothing to report, |
И неважно, если вам нечего докладывать. |
But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists. |
Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы. |
I believe I know why you are here, Sir James, and you may tell the Queen that I have nothing to say. |
Думаю, я знаю зачем вы здесь, сэр Джеймс. и можете передать королеве, что мне нечего сказать. |
Son, contrary to what you may think, I have nothing to hide. |
Сынок, что бы ты там ни думал, мне нечего скрывать. |
Passage up the river, a map through the wasteland, and nothing left to lose. |
Пройти вверх по реке, иметь с собой карту западных земель, и ему должно быть нечего терять. |
He said he'd put it to Cabinet and I said there was nothing to discuss. |
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать. |
If you have nothing to hide, then I'm sure you won't mind me asking Hitchcock and Scully to keep an eye on you. |
Если тебе нечего скрывать, тогда я уверен, ты не будешь против, если Хичкок и Скалли за тобой присмотрят. |
I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy. |
Я понимаю, вы чувствуете, что ему нечего терять, но подобное не соответствует правилам больницы. |
I think British industry in the future has nothing to fear. |
Полагаю, британскому производству в будущем нечего опасаться |
Ones that are confident because they truly have nothing to hide. |
потому что им и правда нечего скрывать. |
There will be nothing to do and you will do it charmingly! |
Там будет нечего делать, и Вы найдете это привлекательным! |
The moment there is nothing to be said, Your Highness... I promise you, I will not say it. |
Когда сказать будет нечего, обещаю вашему высочеству не говорить. |
They helped them survive their first year because they had nothing to eat. |
Индейцы помогли колонистам пережить первый год, когда им было нечего есть |
I know nothing about this arrangement, George, but surely, I'll look into it. |
Я нечего не знаю об этом, Джордж Но я разберусь. |
It doesn't matter if he stays or goes, I got nothing to say to you. |
Не важно, останется он или уйдет, мне нечего тебе сказать. |
Ordering in is easier, but I had nothing better to do. |
Проще было заказать их, но мне все равно нечего там делать. |
It's what you write if you've nothing to say. |
"Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать. |
If that was wired to C4, there'd be nothing left of you to clean up right now. |
Если бы они соединялись с СИ-4, от тебя даже нечего было бы собирать. |
She's got nothing to worry about with such a tough daddy around. |
Эй, передай дочурке, что ей нечего опасаться с таким крутым папашей. |
Woe to him who has nothing to desire! |
Жалок тот, кому уже нечего желать. |
I just think it's ridiculous that the school's doing nothing. |
Я просто думаю, что это смешно что делать в школе нечего. |
Anyone who's innocent has nothing to fear about the events of last night. |
Тем, кто невиновен, нечего бояться. |
The defense only wins 3% of the cases in this court, which means you literally have nothing to lose. |
В этом суде защита выигрывает лишь в З% случаев, а значит, тебе буквально нечего терять. |