Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Nothing - Нечего"

Примеры: Nothing - Нечего
He's got nothing to discuss with you. Нечего ему с тобой обсуждать, Фузели!
Women respect a car that has-a nothing to hide. Женщинам нравится, когда нам нечего скрывать!
I thought you had nothing to hide? Я думал, вам нечего скрывать?
Shame? I've nothing to be ashamed of, you arrogant brat. Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
Weinstein argued this fact was in the film's favor, as it meant that horror fans and teenagers had nothing interesting to watch. Вайнштейн настаивал, что этот факт пойдёт на пользу фильму, так как любителям фильмов ужасов и подросткам практически нечего будет смотреть.
They'll be scared stiff, so don't worry about nothing. У них от страха будут поджилки трястись, так что бояться тебе нечего.
The authorities disapprove of it, and think about it as a marginal phenomenon, nothing to speak of. Власти не одобряют это, и считают это явление незначительным, нечего и говорить об этом.
There was nothing left for me, so I enlisted. Мне нечего было терять, вот я и полетел.
As you can see, nothing to be too scared about. Как вы поняли, бояться особо нечего.
"Freedom, or nothing left to lose". «Свобода - это когда терять нечего».
Look, I got a score to settle with that rhinestone nothing to lose. Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
Unlike the other three, I have nothing that I'm ashamed of or that won't bear investigation. В отличие от ваших предыдущих собеседников, мне нечего стыдиться... и нечем помочь вашему расследованию.
And, you will see that there is nothing to be scared of. Там сама поймешь, что бояться нечего.
Take him away He's got nothing to say Уберите его отсюда - ему нечего сказать.
But I've studied your laws, too, which is how I know that you have nothing to charge me with. Но я изучила и ваши законы тоже, вот откуда я знаю, что вам нечего мне предъявить.
Until I ask my questions, he has nothing to inform. Пока я не задам вопросы, ему нечего сообщать!
And if you insist on coming after me, keep this in mind: There is no better player than a man who's got nothing to lose. И, если вы продолжите искать меня, запомните: нет игрока лучше, чем человек, которому нечего терять.
Can the values of a consumer society be applied to societies with nothing to consume? Могут ли ценности потребительского общества быть применимы к обществам, в которых нечего потреблять?
After all, if President Mahmoud Ahmadinejad has genuinely won by a margin of 2:1, there is nothing to fear. В конце концов, если президент Махмуд Ахмадинежад честно победил с соотношением 2:1, опасаться нечего.
In fact, I think it's safe to say you have nothing to fear from me. По правде, думаю, стоит сказать, что вам нечего меня бояться.
"Go to hell" goes without saying, so, yes, nothing. "Иди к дьяволу" само собой разумеется, так что да, нечего.
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for me to hide. Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах... появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
You wish there was nothing to remember. Хочешь, чтобы было нечего помнить?
In our ragtag band of scientists with nothing to lose, В нашей разношерстной компании ученых, которым нечего терять
Some strong, healthy man from a good family... with nothing to be ashamed of? С сильным, здоровым мужчиной из хорошей семьи, которого нечего стыдиться?