Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Nothing - Нечего"

Примеры: Nothing - Нечего
But if you're innocent of these charges, I'm sure you have nothing to fear, being alone in this room... with that man. Но если обвинения беспочвенны, то тебе нечего бояться разговора с этим человеком... один на один.
The Old Religion will reign once more, there'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. Артур и его присные будут уничтожены, старая религия воцарится в этих землях и бояться будет нечего.
Which leaves us with Haibach, who we have nothing on. И мы опять вернулись к Хайбаку, которому нечего предъявить.
According to Palmer's later account, Grant laughed and said 'I've got nothing to say. Согласно более позднему рассказу Палмер, в ответ на жалобу доктора, Грант рассмеялся и сказал: Мне нечего сказать.
Its forte is to play when there is nothing to play. Его сильная сторона: «Играть, когда нечего играть».
I look back at that Anne Frank as a pleasant, amusing, but superficial girl, who has nothing to do with me. Хорошо, что «предмет» моих дружеских чувств всегда сидит дома и мне нечего бояться соперниц (кроме Марго).
'Rosamund, I've nothing to do anymore. Роза Муда - делать нам нечего здесь.
Take away a man's son... you've truly given him nothing left to lose. Отнимите у человека сына и ему уже нечего терять.
My mother taught me that, if you don't do anything evil in life, you've got nothing to fear. В детстве мама меня учила: "Если не делаешь зла, то и бояться нечего".
I have nothing further to add at this time, except it's clear that she wasn't good enough to be a part of BPD. Пока мне нечего больше добавить, ясно только то, что она была недостойна работать в полиции.
Like I said to the other guy that came in to talk to me, I got nothing to say to you people. Как я уже сказал другому парню, который приходил, мне нечего вам рассказывать.
You don't have nothing to eat in this show. А у вас вообще нечего поесть.
{\pos(192,215)}You have nothing to lose and everything to gain. Тебе сейчас нечего терять, зато можно многое спасти.
I have nothing better to do, as you might expect. Делать мне больше нечего, как только тебя ждать.
I spend my days trying to break the monotony of homemaking when there is nothing to home-make for. Я провожу дни в попытках переломить монотонность домашнего хозяйства, когда для дома нечего делать.
The price was high: a government-sanctioned, privately-owned bank which could issue money created out of nothing. Запрошенная менялами цена оказалась очень высокой и с разрешения правительства, возник частный банк, наделенный правом создавать деньги из нечего.
The government knew monitors would turn up improprieties, but believes that it has nothing to hide, and much to gain, from honest criticism. Правительство знало, что наблюдатели обнаружат нарушения, но считает, что скрывать ему нечего, тогда как честная критика может быть полезной.
Saw Gerrera used to say... one fighter with a sharp stick and nothing left to lose can take the day. Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу.
So maybe Mr Andreotti is right... in Sicily obviously there is nothing to do. Ђ огда, может быть, прав јндреоттиЕї ЂЕ и на -ицилии генералу нечего делатьї.
Till such time as our client has their day in court or the plaintiffs drop the suit, I'll have nothing of value to tell you. До тех пор, пока наш клиент не выступит в защиту своей позиции в зале суда или истцы не отзовут свой нелепый иск, мне нечего вам сказать.
You had nothing to fear. Charles adores you Во всяком случае, мой птенчик, вам нечего бояться.
You see, sir abbot? We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer whileyouhaveproperty, rents, and silver. Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
All those months ago, when I had nothing to lose, really, I wrote to you in my head but was too cowardly to set more than lies on paper. Много месяцев назад, когда мне было нечего терять, я сочинил это письмо, но был слишком труслив, чтобы написать правду.
Not all come because they have nothing to do, they want to cognize something. Не все же идут от нечего делать, идут познать что-то для себя.
The proof of that the theory is not abstruse academic theoretisizing one more wise man who as a matter of fact has nothing to tell to a society, there is a quantity of the given answers to various questions which interest scientists. Доказательством того, что теория не является заумным академическим теоретизированием ещё одного мудреца, которому по сути дела нечего сказать обществу, есть количество данных ответов на различные вопросы, которые интересуют учёных.