Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Nothing - Нечего"

Примеры: Nothing - Нечего
He indicated that the Secretariat would not at that stage submit a report on the subject as it had nothing to say over and above what had already been stated by itself and the Special Commission. Он указал, что на данном этапе Секретариат не будет представлять доклад по этому вопросу, поскольку ему нечего добавить к тому, что он уже сам заявил, и тому, что заявляла Специальная комиссия.
A man with nothing to hide would have clocked me the second I touched his wife, but you, Mr. Divide and Conquer, silent as a cigar-store Injun because you're playing a longer game. Человек, которому нечего скрывать, прижал бы меня как только я полапал бы его жену, а вот ты, мистер "Разделяй и властвуй", безмолвствуешь как индеец в сигарной лавке, ибо у тебя многоходовка.
Save a cup of punch for me It's a very special occasion and we have nothing special to drink Thanks. оставь чашку пунша для меня из-за всех этих событий нам и выпить то нечего спасибо я думаю надо вспомнить тех, кто был с нами в прошлое Рождество тех, кто был в нашем штурмовом батальоне
Nothing to be ashamed. Мы все здесь сироты. здесь нечего стыдиться.
Nothing to see here. Зрители расходятся, нечего тут глазеть.
Yes, we've got buyers, but we've got nothing to sell. (Keys jangling) Да, у нас есть покупатели, но нам нечего продать.
You don't even remark my necklace and that I shortened my dress! I have nothing to wear any more, not even socks! Не заметили даже, что я подстриглась... что мне нечего надеть!
I mean, I don't think he'd love the basic concept of me sitting with a man drinking wine over candlelight... but he'd quickly realize there was nothing to worry about, so... Я имею ввиду, что ему наверное не близка концепция в которой я сижу с мужчиной, пью вино при свете свечей но он бы сразу понял что волноваться тут нечего
Go ahead, Jean -Claude! - "I'll repeat it in all tones of voice; the world is only inhabitable on the condition that nothing in it is respected." «Я буду повторять бесконечно: в мире можно жить, только при условии, что в нем нечего чтить».
His reports did not engage in naming and shaming because that practice rested on the fallacy that the party doing the naming had nothing to be ashamed of and had the moral authority to shame the other. В своих докладах он не называет конкретные имена и не занимается обличением, поскольку подобные действия основываются на ошибочных убеждениях, что стороне, занимающейся обличением, нечего стыдиться и, напротив, что она обладает моральным правом стыдить других.
A good saying is, â€he who has nothing to fear knows no fear†but isnâ€t that the hidden clue? "Тот, кому нечего бояться, не знает страха" - гласит мудрая пословица; не в этом ли скрыт ответ?
She told me that I have nothing to show for my life. I want your house, Mer, 'cause... I don't know why. Она сказала, что мне нечего показать за всю мою жизнь. я хочу твой дом, Мер, потому что... я не знаю почему, я просто, просто хочу
"Tactics is what you do when there is something to do; strategy is what you do when there is nothing to do." (Вишванатан Ананд, гроссмейстер) «Тактик должен знать, что надо делать, когда есть что делать, стратег должен знать, что надо делать, когда нечего делать».
Nothing? - Nothing. Нечего? - Нечего.
Nothing to do in Paris. Мне больше нечего было делать в Париже.
Nothing in his defence. Мне нечего сказать в его защиту.
Nothing happened at all. Да, совсем нечего не происходит.
I've got nothing to hide, but I've got everything to protect. Зачем он тебе, если тебе нечего скрывать?
And I return it willingly since there is nothing of value no residue of honour, of goodness of sanctity left to defend. И я с готовностью возвращаю её так как она потеряла своё значение Не осталось ничего, что стоило бы защищать святости - теперь здесь нечего защищать!
you think that's one of these annoying dynamic slides and I'm going to press my dongle and the rest of it's going to come up, but no - that's the whole slide. There is nothing on the other side. (Вы думаете, это один из этих дурацких анимированных слайдов, и я сейчас нажму на пульт и появится остальное, - но нет, вы видите полный график.) На другой стороне просто нечего показывать.
Nothing to sell or eat! Продавать нечего, есть нечего...
Nothing to say, no one to say it to. Нечего сказать, некому сказать.
THEY'RE NOTHING TO PLAY AROUND WITH. Нечего с ним шутить.
Nothing to be frightened of ever again. Нечего... больше... бояться.
? Nothing to get, walter. Нечего понимать, Уолтер.