I got nothing to put back into it - zero, as-is. |
Мне сюда вкладывать нечего... Полный ноль во всей красе. |
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with. |
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей. |
If she decides she's got nothing to lose, she could tell him what she knows and blow this whole thing wide open. |
А если она решит, что ей нечего терять, то сдаст нас всех с потрохами. |
Chinese immigrants who'd come over from Hong Kong with nothing to lose, and these are their kids, Wah Ching's second generation. |
Китайские иммигранты из Гонконга, которым нечего терять, а это их дети, второе поколение Во Чина. |
If you have nothing to add, the accused will be taken from here and executed in the prescribed manner. |
Если вам нечего добавить, обвиняемый понесёт ответственность в установленном порядке. |
Interesting little place, but it has nothing to offer the Narn Regime. |
Уютный маленький мирок. Но Вам нечего предложить Режиму Нарна. |
There are an awful lot of people in this world... who have nothing to say, but seem to spend all their time talking. |
В миое полно ужясньых людей, котооьым нечего скязять, но они тоещят без умолку. |
With him dead, you and me got nothing on each other. |
Если он мертв, нам болше нечего делить. |
I got nothing to hide - but I would love to see what you are hiding under that jacket, princess. |
Мне нечего скрывать, но с удовольствием бы увидел, что скрывается за этим пиджаком, принцесса. |
I have nothing to say. I'm sorry that it's tough for you. |
Мне нечего больше сказать, кроме как извиниться. |
Emma Timmins has give me the meat off her own plate when I had nothing to put on the table. |
Эмма делилась куском со своей тарелки, когда мне нечего было на стол подать. |
In fact, there was nothing to steal, the titles were stolen very much before it starts of the Queen Mary. |
Нечего было воровать, мистер МакНил. Бумаги исчезли задолго до того, как отплыл корабль. |
We went out for a couple of meals, nothing to shout about. |
Пообедали пару раз, даже и сказать нечего. |
I got nothing to say to you, except, get the hell off my porch. |
Мне нечего вам сказать, так что убирайтесь с моего крыльца. |
During his tenure in Jordan, Frost was suspected of leaking information to Mossad, but nothing was confirmed. |
В Иордании Фроста заподозрили в передачи разведданных в Моссад, но доказать нечего не смогли. |
He even said that so long as Mr Beaufort has these papers, the government had nothing to worry about. |
Он сказал: "Пока они у господина Бофора, нам нечего бояться". |
"Well, there is nothing left to eat" - this is a common reaction. |
«Тебе же нечего будет есть!», - такова первая реакция многих. |
He and the other young children had nothing to wear because of the shortage of clothing, so they were made outfits from the uniforms of German soldiers. |
Юзефу и другим детям нечего было носить, поэтому их одежду шили из формы немецких солдат. |
You see? I told you there was nothing to be afraid of. |
Видишь, оказывается, нечего было бояться. |
He said there was nothing left for him here, it was totally hopeless. |
Он сказал, что здесь ему делать нечего, вокруг безнадёга. |
If you have nothing to hide, then please hand it over, Mr. Marsh. |
Зачем? Если вам нечего скрывать, отдайте его нам. |
There is almost nothing to get out of this place so there is no much sense in exercising authority here. |
Взять здесь почти нечего, так что и власть осуществлять смысла особого нет. |
And you, you have nothing to say to my handsome, soon- to- be- lawyer son? - Who has big músculos - Okay, Mama, that's enough. |
И Вам нечего сказать моему красавцу сыну, который станет юристом, и у которого сильные мускулы... |
I like my paloneys free and easy with nothing to lose they didn't ought to lose. |
Мне нравятся те, с кем проще и спокойней, которым нечего терять. |
That animal would have been incredibly dangerous, a menace to all around, and itself would have had nothing to fear. |
Такое животное было чрезвычайно опасным, угрозой для окружающих, а ему самомý было нечего бояться. |