| I have nothing to do with that and neither do you. | Мне нечего там делать и тебе тоже. |
| I'm sorry, you got nothing to trade. | Извините, но вам нечего мне предложить. |
| It seems we have nothing further to discuss. | Кажется, нам больше нечего обсуждать. |
| And thinking we had nothing to lose, made this decision. | Но он решил, что нам больше нечего терять. |
| Besides, I have nothing till lunch. | Кроме того, мне нечего делать до ланча. |
| You are frightened, but you have nothing to fear. | Ты напугана, но тебе нечего бояться. |
| I have nothing to do at home that early... | Мне нечего делать дома в такую рань... |
| I mean I got nothing to hide. | Я имею в виду, мне нечего скрывать. |
| If it weren't for him, I'd have nothing to say. | Если бы не он, мне бы было нечего сказать. |
| Of course, I have nothing better to do. | Конечно, как-будто мне нечего делать. |
| Seriously, though, if we could just help, we're pretty bored and have nothing to do. | Серьезно, если мы могли бы просто помочь, нам довольно скучно и нечего делать. |
| The Philippines has nothing to report, however, on export of conventional arms for the same year. | Об экспорте же обычных вооружений в этом году Филиппинам сообщить нечего. |
| If India has nothing to conceal, it should accept our suggestion. | Если Индии скрывать нечего, то она должна принять наше предложение. |
| I have nothing to add to these words. | Мне нечего добавить к этим словам. |
| If that's true, you have nothing to fear by confessing what happened between you. | Если это правда, вам нечего бояться, признаваясь, что произошло между вами. |
| It's 4:00, we have nothing to tell him. | Сейчас 4 часа, нам нечего ему сказать. |
| Alors, there is any more nothing doing here, I think. | Кажется, делать здесь больше нечего. |
| In reply to the State party's submission, counsel indicates that he has nothing to add to his initial communication. | В своем ответе на представление государства-участника адвокат указывает, что ему нечего добавить к своему первоначальному сообщению. |
| If the foreign representative went to the wrong court, there was no application and therefore nothing to refuse. | Если иностранный представитель обращается в ненадлежащий суд, то нет никакого ходатайства и, стало быть, нечего отклонять. |
| Since Yugoslavia allegedly had "nothing to hide", the Red Cross and other humanitarian organizations should be allowed into Kosovo. | Коль скоро Югославии, как утверждается, "нечего скрывать", следует обеспечить доступ сотрудников Красного Креста и других гуманитарных организаций в Косово. |
| He had nothing to add since the facts spoke for themselves. | Ему нечего добавить, поскольку факты говорят сами за себя. |
| I've nothing to hide, luckily. | Хорошо еще, что мне нечего скрывать. |
| His crew includes a badger with a troubled past and nothing left to lose. | Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять. |
| After seven years of bickering, the faction leaders have nothing new to offer. | После семи лет разногласий лидерам группировок нечего больше предложить. |
| That would make dialogue with the Committee difficult since the State Party assumed that it had nothing to report. | Это затруднит диалог с Комитетом, поскольку государство-участник утверждает, что ему нечего сказать на этот счет. |