Mr. Danes, have you got nothing to say when you see this? |
Мистер Дэйнс, вам нечего сказать, когда вы на смотрите на это? |
And when you don't die, when you miraculously live, you realize that you have nothing to lose and no time to waste. |
И когда ты НЕ умираешь, когда ты чудом выживаешь, ты осознаешь, что тебе нечего терять и нет времени, чтобы тратить его впустую. |
We planned nothing We've never been together never will be |
Нам нечего вместе делать: мы никогда не были вместе и не будем никогда вместе! |
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say? |
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите? |
In such cases, to regard consent as a circumstance precluding unlawfulness is very odd since consent validly given in advance renders the conduct lawful, and there is nothing to be precluded. |
В таких случаях рассматривать согласие как обстоятельство, исключающее противоправность, было бы весьма странным, поскольку правомерным образом данное согласие делает поведение правомерным и исключать становится просто нечего. |
'Cause you don't close the door. That's 'cause I have nothing to hide. |
Ты дверь не закрываешь потому что, мне нечего прятать |
Because you have nothing to do and you have no ideas so you do whatever anyone suggests. |
Потому что тебе нечего делать, у тебя нет идей, и ты делаешь то, что предложат. |
We've nowhere to go, nothing to sell, and no heads to call our own. |
Нам некуда плыть, нечего продать и не снести нам голов! |
Sam, you've got nothing to lose and you'll always regret it if you don't. |
Тебе нечего терять, ты всю жизнь будешь жалеть, если не сделаешь этого |
If you want to relax, this is just the right place, because even if you wish, here is absolutely nothing to do! |
Если хочешь отдохнуть, это самое подходящее место. потому что при всём желании, здесь совершенно нечего делать! |
In Revolution, Proletarians have nothing to lose except their chains, and they will gain the whole World! |
Пролетариям нечего в ней терять... кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир. |
You are an officer of the law, and I am no longer an officer of the law, so we have nothing to discuss. |
Ты служитель закона, а я больше не служитель закона, так что нам нечего обсуждать. |
If he didn't do it, he's got nothing to be scared of, right? |
Если он этого не делал, то ему нечего бояться, так ведь? |
Or maybe he's not that happy about us getting married, and therefore, nothing to celebrate? |
Или может, он не особо рад, что мы женимся, и поэтому нечего отмечать? |
R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been "thrown out" of their country of origin. |
Друг Р.Л. заявил, что они - датчане и что они здесь командуют, что потерпевшим нечего им сказать и что их "выкинули" из страны происхождения. |
If you're telling the truth, you've got nothing to worry about, have you, sir? |
Если вы говорите правду, значит вам нечего опасаться, не так ли, сэр? |
I got nothing interesting to say 'cause I'm not on drugs? |
Мне что, нечего сказать из-за того, что я не на наркотиках? |
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression |
Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение |
And based on that, on your imagination, you've just quit calling me or texting me, you have nothing to say to me? |
И основываясь на этом, на твоем воображении, ты просто перестал звонить и писать мне, тебе нечего мне сказать? |
"The earnestness without purpose,"the unshakable belief that she has a right to be heard, - "even when she has nothing to say." - |
Искренность без цели, непоколебимая вера, что она имеет право быть услышанной, даже когда ей нечего сказать. |
Because I have nothing to hide, that's no different than saying I don't care about freedom of speech because I have nothing to say. |
"Потому что мне нечего скрывать, это все равно что сказать мне безразлична свобода слова потому что мне нечего сказать." |
But are you blind?, we have nothing to eat! |
Ты что, не видишь, нам есть совсем нечего? |
All night you've had all these theories and opinions and suddenly you've nothing to say? |
Всю ночь ты выдвигала какие-то теории и мнения, и вдруг тебе совсем нечего сказать? |
If tooth decay has no believability, then toothbrush and dental floss have nothing to play against! |
Если кариес будет неубедительным, зубной щетке и зубной нити будет нечего делать на сцене! |
"'I have nothing to say to you', 'I have nothing to say to you'." |
"Мне нечего вам сказать", "Мне нечего вам сказать". |