Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Нечего

Примеры в контексте "Nothing - Нечего"

Примеры: Nothing - Нечего
Mr. Danes, have you got nothing to say when you see this? Мистер Дэйнс, вам нечего сказать, когда вы на смотрите на это?
And when you don't die, when you miraculously live, you realize that you have nothing to lose and no time to waste. И когда ты НЕ умираешь, когда ты чудом выживаешь, ты осознаешь, что тебе нечего терять и нет времени, чтобы тратить его впустую.
We planned nothing We've never been together never will be Нам нечего вместе делать: мы никогда не были вместе и не будем никогда вместе!
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say? Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
In such cases, to regard consent as a circumstance precluding unlawfulness is very odd since consent validly given in advance renders the conduct lawful, and there is nothing to be precluded. В таких случаях рассматривать согласие как обстоятельство, исключающее противоправность, было бы весьма странным, поскольку правомерным образом данное согласие делает поведение правомерным и исключать становится просто нечего.
'Cause you don't close the door. That's 'cause I have nothing to hide. Ты дверь не закрываешь потому что, мне нечего прятать
Because you have nothing to do and you have no ideas so you do whatever anyone suggests. Потому что тебе нечего делать, у тебя нет идей, и ты делаешь то, что предложат.
We've nowhere to go, nothing to sell, and no heads to call our own. Нам некуда плыть, нечего продать и не снести нам голов!
Sam, you've got nothing to lose and you'll always regret it if you don't. Тебе нечего терять, ты всю жизнь будешь жалеть, если не сделаешь этого
If you want to relax, this is just the right place, because even if you wish, here is absolutely nothing to do! Если хочешь отдохнуть, это самое подходящее место. потому что при всём желании, здесь совершенно нечего делать!
In Revolution, Proletarians have nothing to lose except their chains, and they will gain the whole World! Пролетариям нечего в ней терять... кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.
You are an officer of the law, and I am no longer an officer of the law, so we have nothing to discuss. Ты служитель закона, а я больше не служитель закона, так что нам нечего обсуждать.
If he didn't do it, he's got nothing to be scared of, right? Если он этого не делал, то ему нечего бояться, так ведь?
Or maybe he's not that happy about us getting married, and therefore, nothing to celebrate? Или может, он не особо рад, что мы женимся, и поэтому нечего отмечать?
R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been "thrown out" of their country of origin. Друг Р.Л. заявил, что они - датчане и что они здесь командуют, что потерпевшим нечего им сказать и что их "выкинули" из страны происхождения.
If you're telling the truth, you've got nothing to worry about, have you, sir? Если вы говорите правду, значит вам нечего опасаться, не так ли, сэр?
I got nothing interesting to say 'cause I'm not on drugs? Мне что, нечего сказать из-за того, что я не на наркотиках?
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение
And based on that, on your imagination, you've just quit calling me or texting me, you have nothing to say to me? И основываясь на этом, на твоем воображении, ты просто перестал звонить и писать мне, тебе нечего мне сказать?
"The earnestness without purpose,"the unshakable belief that she has a right to be heard, - "even when she has nothing to say." - Искренность без цели, непоколебимая вера, что она имеет право быть услышанной, даже когда ей нечего сказать.
Because I have nothing to hide, that's no different than saying I don't care about freedom of speech because I have nothing to say. "Потому что мне нечего скрывать, это все равно что сказать мне безразлична свобода слова потому что мне нечего сказать."
But are you blind?, we have nothing to eat! Ты что, не видишь, нам есть совсем нечего?
All night you've had all these theories and opinions and suddenly you've nothing to say? Всю ночь ты выдвигала какие-то теории и мнения, и вдруг тебе совсем нечего сказать?
If tooth decay has no believability, then toothbrush and dental floss have nothing to play against! Если кариес будет неубедительным, зубной щетке и зубной нити будет нечего делать на сцене!
"'I have nothing to say to you', 'I have nothing to say to you'." "Мне нечего вам сказать", "Мне нечего вам сказать".