| I always think we'll find nothing to say, but that's not true. | Я всегда думал, что нам нечего сказать друг другу. |
| And when you do... you'll have nothing to fear. | И когда это произойдёт, тебе нечего будет бояться. |
| As long as we're alive, we have nothing to be afraid of. | Пока все мы живы, нам нечего бояться. |
| You are the reason that I have nothing to offer her! | Это из-за тебя у меня нечего ей предложить! |
| As far as I'm concerned, if I leave you safe on dry land with adequate transportation home, you've got nothing to complain about. | На сколько я знаю, если я оставил тебя в безопасности на суше С адекватной перевозкой домой, Тебе нечего жаловаться. |
| Back then, I was reckless and, you know, I had nothing to lose, so I'd risk it all at the same time. | В те времена я был безрассудный, знаете, мне было нечего терять, я рисковал всем в один момент. |
| I'm sure you won't mind since you got nothing to hide. | Я уверена, что вы против не будете, раз вам скрывать нечего. |
| There is nothing to be afraid of except what's in our own heads. | Нечего бояться, кроме того, что у вас в головах. |
| I know, but in my mind, you have nothing to be ashamed of. | Как по мне, тебе нечего стыдиться. |
| You have nothing to say for yourself? | Тебе нечего сказать в свою защиту? |
| I know who you are, and I've already told your partner I've got nothing to say. | Я знаю, кто вы, и я уже сказала вашему напарнику, что мне нечего сказать. |
| Stick to that and you'll have nothing to fear. | Если его так держать, то нечего будет бояться. |
| If you are satisfied minimum wage, you have nothing to do here! | Если тебя устраивает минимальная зарплата, тебе тут нечего делать! |
| If we lived on a planet where nothing ever changed there wouldn't be much to do. | Если бы мы жили на планете, где ничто никогда не менялось, нам было бы нечего делать. |
| We got nothing to hide, but welcome wagon is a whole lot nicer. | Нам нечего здесь прятать, но в вагоне приветствий вам будет куда лучше. |
| One day, when the girls were in school... Fanfan and finished washing the dishes, it had nothing to do. | Однажды, когда девочки были в школе... а Фанфан закончила мыть посуду, ей было нечего делать. |
| Much later, and there'd be nothing left to witness! | Ещё позже, и свидетельствовать было бы уже нечего! |
| But Mr. Spooner just simply isn't involved, and he has nothing to say to either one of you. | Но мистер Спунер не причастен к этому, и ему нечего сказать никому из вас. |
| I had my cancer purge and now I am in the public eye and I have nothing to wear. | У меня удалили рак, и теперь я публичный человек, и мне нечего одеть. |
| The room was dead silent, and then the people who are supposed to tell the media had nothing to say. | В комнате была мертвая тишина, и людям, которые должны были разговаривать с прессой, было нечего сказать. |
| After everything that's happened, you really have nothing to say to me? | После всего, что произошло, тебе правда нечего мне сказать? |
| What if he's got nothing to say? | А что, если ему нечего сказать? |
| There is nothing to discuss or negotiate on those two matters. | В этом вопросе нечего обсуждать, и здесь не о чем говорить. |
| Consequently, States have nothing to fear from indigenous peoples exercising our right to self-determination provided that they recognize, respect and guarantee that right in good faith. | Таким образом, государствам нечего бояться осуществления коренными народами своего права на самоопределение, если они добросовестно признают, соблюдают и гарантируют это право. |
| If the West does not make that clear, it will have nothing persuasive to say... . | Если же Запад этого не сделает, то ему уже нечего будет сказать убедительного... |