He left town and didn't tell a soul where he was going. |
Он покинул город и не сказал нам куда собирается. |
You left your yard, and your little shock collar didn't go off. |
Ты покинул свой двор, и твой маленький шоко-ошейник не сработал. |
Detective, the barfly just left the building through the back exit. |
Детектив, человек из бара только что покинул здание через задний выход. |
Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime. |
Эндрю был не просто пьян, он покинул место преступления. |
There's someone whom I left far too abruptly. |
Там есть человек, которого я покинул слишком внезапно. |
Last night you left us in tears. |
Вчера вечером ты покинул нас в слезах. |
On August 26, 1961, I left my country. |
26 августа 1961 года я покинул свою страну. |
You brought me into this and then you left me. |
Ты превратил меня, а затем покинул. |
When I left Earth... I thought I was prepared to die. |
Когда я покинул Землю, я думал, что готов умереть. |
He left Paris with all the usual diplomatic trappings. |
Покинул Париж, со всеми обычными дипломатическими ритуалами. |
I left Ravenswood and what happened there is still with me. |
Я покинул Рэйвенсвуд и то, что произошло все еще со мной. |
So I took my family and left the country. |
Тогда я взял свою семью и покинул страну. |
By the time I came clean to the pretty Cartwright, the Evan train had already left the station. |
К тому времени когда я подошел к красивой Картрайт, поезд Эвана уже покинул станцию. |
His ship blew up shortly after he left the station. |
Его корабль взорвался вскоре после того, как покинул станцию. |
I left England and have never gone back since. |
Я покинул Англию и с тех пор никогда туда не возвращался. |
I think any man would've left the ring that fast. |
Ц Ќе думаю, что в ином случае он бы покинул ринг так быстро. |
Col. Wiesler has left the premises, comrade. |
Капитан Вислер уже покинул объект, товарищ подполковник. |
I'm really sorry I just left you. |
Мне действительно жаль, что я покинул тебя. |
Been taking care of their plane ever since I left Beaufort. |
Я заботился о каждом самолете с тех пор, как покинул Бьюфорд. |
Once he left Cuba, he refused all business opportunities with the island. |
Как только он покинул Кубу, он отказался от всех бизнес- возможностей с островом. |
So after he supposedly left town, she aggressively took over all his listings. |
Итак, после того как он якобы покинул город, она взяла на себя всю его выставленную на продажу недвижимость. |
He didn't have the painting when he left the museum. |
У него не было картины, когда он покинул музей. |
MARCOMBE: My lords and ladies, please bow your heads in prayer for our brother who has left... |
Дамы и господа, пожалуйста склоните головы в молитве за нашего брата, который покинул нас... |
And, I mean, certainly, it was still red when he left our home. |
И она определённо была ещё красной, когда он покинул наш дом. |
His shuttle left three hours ago. |
Его шаттл покинул станцию три часа назад. |