Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинул

Примеры в контексте "Left - Покинул"

Примеры: Left - Покинул
We return unto the earth he who has left us. Мы предаем земле того, кто покинул нас.
I've been craving one of those ever since I left D.C. Я мечтаю о нём с тех пор, как покинул Вашингтон.
The last person that went in to see Valack left the room but not the building. Последний человек, который пришёл, чтобы увидеть Вайлак покинул комнату, но не здание.
Turner may have left the Agency, but he was definitely still gathering intelligence. Возможно, Тернер и покинул агентство, но сбором разведданных он однозначно занимался.
Their security could have found the bomb before the ship left orbit. Охрана могли найти и обезвредить бомбу до того, как корабль покинул орбиту.
This kid secretly left the dormitory at night. Этот парень тайно покинул общежитие ночью.
Exhausted... comma pierced by arrows the young man left the battlefield and took shelter in the forest. Измученный... запятая пронзенный стрелами молодой человек покинул поле битвы... и нашел убежище в лесу.
I thought you'd left me. Я думал, ты покинул меня.
It was a different life, one I left 30 years ago. Там была другая жизнь, которую я покинул 30 лет назад.
When I was very young, my daddy left home and we never heard from him again. Когда я была маленькой, мой отец покинул нас и мы никогда не слышали о нем больше.
He left the apartment at 8:30 am only to return at noon. Он покинул квартиру в 08 ч. 30 м. утра, с тем чтобы вернуться обратно в полдень.
R. then left the scene. После этого Р. покинул место событий.
2.2 The complainant left Naria and went to Dhaka where he stayed with his maternal uncle. 2.2 Заявитель покинул Нарию и отправился в Дакку, где он проживал со своим дядей по материнской линии.
In addition, the mayor also contended that he was unable to find out for what reasons the complainant had left the country. Кроме того, глава района также отмечал, что не смог выяснить, по каким причинам заявитель покинул страну.
The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. Суд также отметил, что ситуация усугубляется тем, что заявитель покинул страну нелегально.
They also add that S.M.'s brothers and sisters have also experienced various kinds of difficulties: at least one brother has left the country and one sister committed suicide after being abused. Кроме того, они уточняют, что братья и сестры С.М. также сталкиваются с различного рода трудностями: по меньшей мере один из братьев покинул страну, а одна из сестер совершила самоубийство после перенесенного акта насилия.
One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. Один из них, Шефкет Кабаши, покинул Нидерланды до начала судебного процесса и вернулся в место своего проживания в Соединенных Штатах.
At 1650 hours, the entire patrol left the site with its vehicles, closed the gate and headed back into occupied territory. В 16 ч. 50 м. патруль в полном составе покинул это место, солдаты закрыли шлагбаум и направились на оккупированную территорию.
The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. Заявитель утверждает, что он покинул Китай, чтобы избежать ареста и преследования, и по прибытии в Австралию продолжил отправление культа Фалунь Гун.
The staff member concerned left the Organization soon thereafter, however; Вскоре после этого, однако, соответствующий сотрудник покинул Организацию;
Closed (staff member left the organization during investigation) Закрыто (сотрудник покинул организацию в период расследования)
He submitted that he had left Bangladesh because his application for citizenship had been rejected and he could not find a job there. Он заявлял, что покинул Бангладеш, поскольку ему было отказано в удовлетворении его ходатайства о предоставлении гражданства, и он не мог найти в этой стране работу.
When Taira no Kiyomori, head of his clan, left Kyoto for a time in 1159, it seemed the perfect opportunity for Nobuyori and the Minamoto to make a move; though some say Kiyomori left the city intentionally, luring his enemies into a trap. Когда в 1159 году Тайра-но Киёмори, глава клана Тайра, покинул Киото на некоторое время, казалось сложилась благоприятная возможность для Нобуёри и Минамото действовать, хотя некоторые люди утверждали, что Киёмори покинул город умышленно, заманивая врагов в ловушку.
Now, when I left Earth to travel to the new planet, another man left the new planet at precisely the same time to travel to Earth. Значит, когда я покинул Землю, что бы лететь к новую планету, другой человек покинул новую планету, точно в то же самое время, что бы лететь к Землю.
The State party has cited objective reasons why the author had to work with five different attorneys: one left the region, one left the Government legal service; and another decided to resign from his position as the author's counsel. Государство-участник перечислило объективные причины, по которым автор вынуждена была работать с пятью различными защитниками: один из них покинул регион; второй - оставил государственную юридическую службу; и еще один принял решение отказаться от защиты интересов автора.