We return unto the earth he who has left us. |
Мы предаем земле того, кто покинул нас. |
I've been craving one of those ever since I left D.C. |
Я мечтаю о нём с тех пор, как покинул Вашингтон. |
The last person that went in to see Valack left the room but not the building. |
Последний человек, который пришёл, чтобы увидеть Вайлак покинул комнату, но не здание. |
Turner may have left the Agency, but he was definitely still gathering intelligence. |
Возможно, Тернер и покинул агентство, но сбором разведданных он однозначно занимался. |
Their security could have found the bomb before the ship left orbit. |
Охрана могли найти и обезвредить бомбу до того, как корабль покинул орбиту. |
This kid secretly left the dormitory at night. |
Этот парень тайно покинул общежитие ночью. |
Exhausted... comma pierced by arrows the young man left the battlefield and took shelter in the forest. |
Измученный... запятая пронзенный стрелами молодой человек покинул поле битвы... и нашел убежище в лесу. |
I thought you'd left me. |
Я думал, ты покинул меня. |
It was a different life, one I left 30 years ago. |
Там была другая жизнь, которую я покинул 30 лет назад. |
When I was very young, my daddy left home and we never heard from him again. |
Когда я была маленькой, мой отец покинул нас и мы никогда не слышали о нем больше. |
He left the apartment at 8:30 am only to return at noon. |
Он покинул квартиру в 08 ч. 30 м. утра, с тем чтобы вернуться обратно в полдень. |
R. then left the scene. |
После этого Р. покинул место событий. |
2.2 The complainant left Naria and went to Dhaka where he stayed with his maternal uncle. |
2.2 Заявитель покинул Нарию и отправился в Дакку, где он проживал со своим дядей по материнской линии. |
In addition, the mayor also contended that he was unable to find out for what reasons the complainant had left the country. |
Кроме того, глава района также отмечал, что не смог выяснить, по каким причинам заявитель покинул страну. |
The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. |
Суд также отметил, что ситуация усугубляется тем, что заявитель покинул страну нелегально. |
They also add that S.M.'s brothers and sisters have also experienced various kinds of difficulties: at least one brother has left the country and one sister committed suicide after being abused. |
Кроме того, они уточняют, что братья и сестры С.М. также сталкиваются с различного рода трудностями: по меньшей мере один из братьев покинул страну, а одна из сестер совершила самоубийство после перенесенного акта насилия. |
One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. |
Один из них, Шефкет Кабаши, покинул Нидерланды до начала судебного процесса и вернулся в место своего проживания в Соединенных Штатах. |
At 1650 hours, the entire patrol left the site with its vehicles, closed the gate and headed back into occupied territory. |
В 16 ч. 50 м. патруль в полном составе покинул это место, солдаты закрыли шлагбаум и направились на оккупированную территорию. |
The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. |
Заявитель утверждает, что он покинул Китай, чтобы избежать ареста и преследования, и по прибытии в Австралию продолжил отправление культа Фалунь Гун. |
The staff member concerned left the Organization soon thereafter, however; |
Вскоре после этого, однако, соответствующий сотрудник покинул Организацию; |
Closed (staff member left the organization during investigation) |
Закрыто (сотрудник покинул организацию в период расследования) |
He submitted that he had left Bangladesh because his application for citizenship had been rejected and he could not find a job there. |
Он заявлял, что покинул Бангладеш, поскольку ему было отказано в удовлетворении его ходатайства о предоставлении гражданства, и он не мог найти в этой стране работу. |
When Taira no Kiyomori, head of his clan, left Kyoto for a time in 1159, it seemed the perfect opportunity for Nobuyori and the Minamoto to make a move; though some say Kiyomori left the city intentionally, luring his enemies into a trap. |
Когда в 1159 году Тайра-но Киёмори, глава клана Тайра, покинул Киото на некоторое время, казалось сложилась благоприятная возможность для Нобуёри и Минамото действовать, хотя некоторые люди утверждали, что Киёмори покинул город умышленно, заманивая врагов в ловушку. |
Now, when I left Earth to travel to the new planet, another man left the new planet at precisely the same time to travel to Earth. |
Значит, когда я покинул Землю, что бы лететь к новую планету, другой человек покинул новую планету, точно в то же самое время, что бы лететь к Землю. |
The State party has cited objective reasons why the author had to work with five different attorneys: one left the region, one left the Government legal service; and another decided to resign from his position as the author's counsel. |
Государство-участник перечислило объективные причины, по которым автор вынуждена была работать с пятью различными защитниками: один из них покинул регион; второй - оставил государственную юридическую службу; и еще один принял решение отказаться от защиты интересов автора. |