Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Покинул

Примеры в контексте "Left - Покинул"

Примеры: Left - Покинул
The second is that the foreign person has been notified of his/her irregular status but has not left the Principality of Andorra within the established deadline. Второе заключается в том, что иностранец был уведомлен о своем незаконном статусе, однако не покинул Княжество Андорра в установленные сроки.
Kalsang Gyatso left the monastery after the demonstration in 2008. On 1 April 2009, he was arrested by the police on a bus. Калсанг Гьятсо покинул монастырь после демонстрации в 2008 году. 1 апреля 2009 года он был арестован полицией в автобусе.
2.2 Fearing that he might suffer the same fate as his colleague, the complainant left the country on 22 February 2000 on his official passport. 2.2 Опасаясь разделить судьбу своего коллеги, автор сообщения покинул страну 25 февраля 2000 года, воспользовавшись своим служебным паспортом.
He remained in Sweden to serve the 1993 prison sentence, was released on parole on 12 October 1995 and left the country some time after. Он оставался в Швеции для отбытия срока тюремного заключения, к которому был приговорен в 1993 году, и был условно-досрочно освобожден 12 октября 1995 года, а затем через некоторое время покинул страну.
At UNMIL, two audits that were in progress in 2007 were not completed as an auditor left the mission. В МООНЛ 2 проверки, которые проводились в 2007 году, завершены не были из-за того, что ревизор покинул миссию.
The views of Prince Thomico, who left the country just before charges were brought, were also placed on the above-mentioned home page. Мнения принца Томико, который покинул страну незадолго до того, как против него были выдвинуты обвинения, также были помещены на вышеупомянутом веб-сайте.
The flow of Tibetan refugees through the Himalayan borders into Nepal commenced when the 14th Dalai Lama left Lhasa, for asylum in India in 1959. Приток тибетских беженцев через Гималаи в Непал начался после того, как 14й Далай-лама покинул Лхасу и отправился в поисках убежища в Индию в 1959 году.
I would also like to underline that, with the conclusion of the operation, a substantial contingent of law enforcement forces have already left the Gorge. Я хотел бы также подчеркнуть, что после завершения операции значительный контингент полицейских сил уже покинул ущелье.
The boy reported that he had spontaneously left the ranks of Colonel Abdou Panda at the end of 2006 and had since returned to his village. Мальчик сообщил, что он по собственному желанию покинул ряды сторонников полковника Абду Панды в конце 2006 года и затем вернулся в свою деревню.
Of the two remaining cases, one staff member has since left the organization and one is suspended with full pay. Что касается двух оставшихся случаев, то в одном случае сотрудник уже покинул организацию, а в другом - был отстранен от должности с сохранением заработной платы.
If a person left a refugee centre and did not return for 24 hours or more, the authorities suspended financial and other assistance provided in accordance with existing legislation. В случае, если беженец покинул центр и не вернулся в него по прошествии 24 часов и более, власти прекращают оказание ему финансовой и другой помощи, которая положена в соответствии с действующим законодательством.
When he left office, in 1981, the world had undergone profound changes that could hardly have been imagined 10 years before. К тому времени, когда он покинул свой пост в 1981 году, мир претерпел глубокие изменения, которые трудно было представить себе за 10 лет до этого.
When Nelson Mandela left office, he did so with grace and dignity, under the terms of a new South African Constitution. Когда Нельсон Мандела покинул свой пост, он сделал это красиво и с достоинством, в соответствии с положениями новой южноафриканской конституции.
The only time that military contingents have left our territory was when they contributed to South America's independence efforts. Наш военный контингент лишь один раз покинул территорию нашей страны для участия в борьбе за независимость Южной Америки.
It is unclear to what degree those who have left differ from those who remain. Неясно, в какой степени те, кто покинул страну, отличаются от тех, кто в ней остался.
I knew him three years ago, before he left our midst as an Ambassador to the United Nations to come here to the Conference on Disarmament. Я узнал его три года назад, еще до того, как он покинул наши ряды в качестве посла в Организации Объединенных Наций и пришел сюда, на Конференцию по разоружению.
It was my assumption that Aiden had left town after I kicked him out of the house. Я предполагала, что Эйдан покинул город после того, как я выгнала его из дома.
Well, according to the doorman, the victim left his apartment at 2:00 AM and he never came back. Согласно показаниям привратника, убитый покинул квартиру в 2 часа утра и больше не возвращался.
It was, but he only left the village once in his entire lifetime to go to the seaside. Совершенно верно, но при этом он всего раз в жизни покинул деревню, чтобы посмотреть морское побережье.
Has Winn's ship left the station? Дакс, корабль Винн уже покинул станцию?
And Nadia... you left her, too? А Надья... ты и её покинул?
Whoever was on here originally sure left in a hurry. кто бы ни был здесь первоначально совершенно точно покинул второпях.
It's just... your scream... it was like all the testosterone left your body at once. Я просто... твой крик... как будто весь тестостерон сразу покинул твоё тело.
Why he suddenly left an archeological dig in Peru to go to Egypt is still a mystery. До сих пор загадка, почему он так внезапно покинул раскопки в Перу и уехал в Египет.
Now, from the time that I left the room - Теперь, с того момента, как я покинул комнату -