He left on the same day by air, while the armed convoy left by road. |
В тот же день он покинул Агок, воспользовавшись воздушным транспортом, а его вооруженный конвой уехал на автомобилях. |
No, his spirit left him when he left us. |
Нет, его дух нас покинул, когда он уехал от нас. |
In 1996, Tony Rombola and Joe D'Arco joined Godsmack as the guitarist and drummer, after Richards left upon learning he had a six-year-old child and Stewart left due to personal differences. |
В 1996 году Тони Ромбола и Джо Д'Арко присоединились к Godsmack в качестве гитариста и барабанщика после того, как Ричардс покинул группу, узнав, что у него есть шестилетний ребёнок, а Стюарт покинул группу из-за личных разногласий. |
When I left Vega, I left that note, |
Когда я покинул Вегу, я все это оставил |
Road was formed in 1970, after Redding left Fat Mattress and Richards left Rare Earth. |
Группа собралась в 1970 году после того, как Реддинг покинул Fat Mattress, а Ричардс - Rare Earth. |
The aeroplane to Dunedin left the aerodrome promptly at eight in the morning. |
Самолёт до Данидина покинул аэропорт в восемь часов утра. |
He left the Mexican capital to return to Texas. |
Он покинул столицу Мексики, чтобы вернуться в Техас. |
He left the room without saying a word. |
Он покинул комнату не сказав ни слова. |
The State party notified the Committee that the complainant had left Sweden on 20 November 2010. |
Государство-участник сообщило, что податель жалобы покинул Швецию 20 ноября 2010 года. |
She left the scene with the help of security forces. |
С.Т. покинул избирательный участок благодаря вмешательству сил безопасности. |
Following a night search of his house by the intelligence service, the complainant left Baghdad on 18 November 2002. |
После ночного обыска в его доме, проведенного сотрудниками службы разведки, заявитель покинул Багдад 18 ноября 2002 года. |
He then left Brazil and went to Italy, where he established a residence. |
Когда заявителя временно освободили, он покинул Бразилию и переселился в Италию. |
She will succeed Mr. Edward Luck of the United States of America, who left the position in June 2012. |
Она сменит г-на Эдварда Лака (Соединенные Штаты Америки), который покинул эту должность в июне 2012 года. |
If anything, the danger has worsened since the author left Pakistan. |
К тому же с тех пор, как автор покинул Пакистан, такая опасность возросла. |
I left Phoenix, made a side trip to Lobos City. |
Я покинул Финикс, и еду в город Лобос. |
Dietrick left California when he was 18. |
Детрик покинул Калифорнию, когда ему было 18. |
They were resolved the moment you left Austria. |
Они исчезли, когда ты покинул Австрию. |
Shortly after he left the hospital, he went missing. |
Вскоре после того как покинул больницу, он исчез. |
NELL: Once the suspect left the building, FBI found no trace of him on any cameras in the surrounding area. |
Как только подозреваемый покинул здание, ФБР потеряло его следы на камерах в ближайшей территории. |
And anyone who left the hospital could have taken the virus with them. |
И любой, кто покинул больницу может стать переносчиком вируса. |
Sir George left the room with the plans in his head. |
Сэр Джордж покинул комнату, держа планы в голове. |
This week he left the country. |
На этой неделе он покинул страну. |
It's already been 20 years since Baek-pung left us. |
Прошло уже лет 20 как Бэк-Пан покинул нас. |
The Director left in June 2012, and the Deputy Director in September. |
Директор покинул службу в июне 2012 года, а заместитель директора - в сентябре. |
The Federal Court of Appeal dismissed the appeal as moot, since the applicant's husband had left Canada. |
Федеральный апелляционный суд отклонил иск ввиду отсутствия спорного правоотношения, поскольку муж истицы покинул территорию Канады. |