Why I left the safety of HP for this? |
Почему я покинул хорошую работу в НР для этого? |
"He left Tientsin and went to Manchuria... of his own free will." |
"Он покинул Тенцзин и отправился в Маньчжурию по своей воле". |
He left Quantico in disgrace, and now you're trusting him to bring in public enemy number one? |
Он покинул Куантико с позором, а теперь ты ему доверяешь поимку врага общества номер один? |
See, after I left Storybrooke as a boy, I was babbling about magic, about what I had seen, and what had happened to my father. |
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом. |
He left the company because he saw, as some other people in the space suit industry, an emerging market for space suits for space tourists. |
Он покинул компанию, потому что увидел, как и другие люди в аэрокосмической индустрии, растущий рынок космического туризма - и космических костюмов. |
The youngest, Aneirin, left Aber in the late '60s, moved up north, Bethesda way. |
Младший, Анейрин, покинул Абер в конце 60-х, переехал на север, в Бетесду. |
Do you think this Pitt fellow may have settled a score before he left Kabul? |
Вы думаете этот Питт мог сравнять счет, прежде чем покинул Кабул? |
Miss Mars, had it not been for the war, I never would have left Uganda. |
Мисс Марс, если бы не война, я никогда не покинул бы Уганду. |
I'm doing whatever I can to track down its whereabouts, but... as soon as the sample left my office, it's as if it simply vanished. |
Я делаю все возможное, чтобы найти его, но как только образец покинул мой офис, он как будто просто испарился. |
Agent Booth left my office and immediately went to you, didn't he? |
Агент Бут покинул мой офис и сразу же направился к вам, так ведь? |
"Lucy dear, are already I have two months left Leghorn." |
"Горячо любимая Лучия, вот уже два месяца, как я покинул Ливорно". |
He just left the lobby and he's headed our way. |
ќн покинул вестибюль и идет к нам. |
He's been on an extended undercover assignment since he left us. |
С тех пор как он покинул нас, он работал глубоко под прикрытием |
If Dez also left the farm that night, where did he go? |
Если Дес тоже покинул ферму той ночью, куда он мог пойти? |
Guy, speak up except at the end... when the Germans came close... all nurses left the hospital... we were alone... some of us let themselves starve... |
Ги, говори только в самом конце... когда немцы подошли... весь медперсонал покинул госпиталь... мы были одни... многие отказывались от еды... |
In addition, during this reporting period, the Deputy Prosecutor left the Office to take up a new assignment as Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. |
Кроме того, в ходе этого отчетного периода заместитель Обвинителя покинул Канцелярию и приступил к выполнению новых обязанностей в качестве Обвинителя Специального трибунала по Ливану. |
The Chief Surveyor, having left the area in September 2004, will need to be |
Необходимо будет восстановить там Главного топографа, который покинул этот район в сентябре 2004 года. |
However, Mr. Murwanashyaka left the country in mid-May without issuing orders to the combatants to enter the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation programme. |
Однако г-н Мурванашиака в середине мая покинул страну, не дав команды своим комбатантам принять участие в программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и реабилитации. |
At the outset of the second part of the session, I would like to bid farewell to our colleague who has left the Conference since we adjourned in March, Ambassador Juan Henrique Vega Patri of Chile. |
В начале второй части сессии мне хотелось бы высказать прощальные напутствия нашему коллеге, который покинул Конференцию с тех пор, как в марте мы ушли на перерыв - послу Чили Хуану Энрике Вега Патри. |
I wish first of all to convey the Conference's warmest wishes and regards to Ambassador Sipho George Nene of South Africa, who left Geneva at the end of June. |
Прежде всего я хочу от имени Конференции выразить наилучшие пожелания и чувства уважения послу Южной Африки Сифо Джорджу Не-не, который в конце июня покинул Женеву. |
Because of these events, he left Sri Lanka on 16 July 2004 and applied for asylum in Hong Kong, where he continues to receive treatment for his mental difficulties. |
Вследствие этих событий он покинул Шри-Ланку 16 июля 2004 года и подал заявление о предоставлении убежища в Гонконге, где он продолжает проходить лечение в связи с его психическими расстройствами. |
The author's father, accompanied by his wife, left for Austria in December 1945, after interrogation in prison by the Soviet secret services NKVD and GPU. |
Отец автора в сопровождении своей жены покинул Австрию в декабре 1945 года после того, как его допрашивали в тюрьме сотрудники советских секретных служб НКВД и ГРУ. |
According to these statements, the complainant had left Sri Lanka in 1984 to live in Qatar (until 1987) because he was suspected of training LTTE militants. |
Согласно этой информации, заявитель покинул Шри-Ланку в 1984 году и проживал в Катаре (до 1987 года), поскольку его подозревали в подготовке членов ТОТИ. |
It is preposterous to claim that the Karmapa left Tibet as a result of restrictions imposed by the Chinese authorities in religious matters." |
Абсурдно считать, будто Кармапа покинул Тибет из-за ограничений, якобы налагаемых китайским правительством в области религии». |
The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. |
Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |