left the scene of the battle, there were a number of Cardassian warships still fighting. |
покинул поле сражения, когда еще несколько кардассианских боевых кораблей продолжали бороться. |
I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. |
я рыдал, потому что Ричард Паркер покинул меня столь бесцеремонно. |
In 2007, right after the tsunami, a ship left Marseilles for Thailand. |
В 2007 году, сразу после цунами, корабль покинул Марсель в Таиланде |
I know he left the group but then changed his mind and went back. |
Я знаю, что потом он покинул группу, но, спустя время он вернулся обратно. |
You think he left the country with the diamond? |
Ты думаешь он покинул страну с алмазом? |
He has left us, and has done so when this family needed him most. |
Он покинул нас, и это случилось, когда семья больше всего в нём нуждалась. |
According to flight records, he left Boston on Wednesday morning and flew into SeaTac airport, where he rented a car and headed north. |
Согласно записям полетов, он покинул Бостон в среду утром, и прилетел в аэропорт города Ситак, где арендовал машину и направился на север. |
A bit of a mess. I meant to thank you before I left Oxford... |
Я хотел... поблагодарить вас... перед тем как я покинул Оксфорд... |
So then what happened to the paperwork after Sam left your apartment? |
Тогда что случилось с документами после того, как Сэм покинул вашу квартиру? |
Short version is is this world wasn't my first stop when I left home. |
Если вкратце, то этот мир не первый, куда я попал, когда покинул свой дом. |
He left the town of his own free will, he'll return from whence he came. |
Он покинул город без нашего разрешения, а теперь приехал откуда-то там. |
I have sent men for captain Alden, but I'm told he's left town. |
Я послал за капитаном, но мне сказали, что он покинул город. |
D.C. Metro interviewed him, and he claims he left the room at 9:15 and didn't notice anyone in the hallway. |
Полиция Вашингтона опросила его, он утверждает, что покинул комнату в 9.15 и никого не заметил в холле. |
I developed a very bad reputation, left the fief, went from there to two others, and am now a ronin. |
Моя репутация была испорчена, я покинул усадьбу, после служил еще в двух и теперь я ронин. |
When Brian left my house that night, he said he would call at the club to see if there were any letters for him before going home. |
Когда Брайан покинул мой дом в ту ночь, он сказал, что бы позвонить в клуб чтобы увидеть, если там были какие-то буквы для него прежде, чем вернуться домой. |
Anything and everything that Captain Gregson would give me access to before I left the station this evening. |
Все данные, к которым капитан Грегсон мог дать мне доступ сегодня вечером, до того, как я покинул участок. |
Everyone says Will left Wonderland 'cause of his debts, but I don't think so. |
Все говорят, что Уилл покинул Страну чудес из-за долгов, но я в это не верю. |
It has been 10 cycles since Dukhat left this world to join Valen and the nine who were. |
Прошло 10 циклов с тех пор, как Дукхат покинул этот мир чтобы присоединиться к Валену и девятерым, что были. |
For this reason, he left Dhaka and sought refuge with a friend in Gazipur. |
Поэтому он покинул Дакку и укрылся в жилище одного друга в Газипуре. |
Since the BNP does not have the same position as it did when the complainant left Bangladesh, the risk of being exposed to harassment by the authorities at the instigation of that party should have diminished considerably. |
Поскольку НПБ не занимает ту же позицию, которую она занимала, когда заявитель покинул Бангладеш, угроза быть подвергнутым преследованиям со стороны властей по инициативе этой партии стала, разумеется, гораздо менее очевидной. |
The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. |
Тот факт, что он не сможет доказать, что покинул страну на законных основаниях, еще больше осложнит его положение. |
He worked as a police officer at the Yerevan police district from 1994 until he left Armenia on 15 June 2008. |
С 1994 года до 15 июня 2008 года, когда автор покинул Армению, он работал полицейским Районного управления полиции Еревана. |
2.6 When the author left Armenia on 15 June 2008, he flew to the Netherlands, arriving there on the same day. |
2.6 15 июня 2008 года автор покинул Армению, вылетев в Нидерланды, куда он прибыл в тот же день. |
Nor is there any evidence that while in Sweden he has been involved in any activity which would attract the interest of the same authorities several years after he left Azerbaijan. |
Нет также никаких свидетельств того, что, находясь в Швеции, он занимался какой-либо деятельностью, которая представляла бы интерес для тех же властей через несколько лет после того, как он покинул Азербайджан. |
Austrian authorities learned that Schwartz purchased the vehicles at the order of Kwon Yong Rok, a citizen of the Democratic People's Republic of Korea and formerly long-term resident of Austria (he has since left). |
Австрийские власти выяснили, что Шварц покупал автомобили по распоряжению гражданина Корейской Народно-Демократической Республики Квон Ён Рока, который ранее долгое время проживал в Австрии (на данный момент Австрию покинул). |