The investigating NATO fighter lost radar contact when the aircraft left the No Fly Zone 1 kilometre west of Posusje. |
Для выяснения обстановки был направлен истребитель НАТО, который утратил радиолокационный контакт с целью, когда этот летательный аппарат покинул зону запрета на полеты в 1 км к западу от Посусье. |
The victim left the country and had to undergo surgery. |
Пострадавший покинул страну, и ему пришлось сделать хирургическую операцию. |
I've been studying them since I left the Titans. |
Я изучал их с тех пор, как покинул Титанов. |
I left the movie before the Copacabana scenes. |
Я покинул фильм до сцены в Копакабане. |
It seems he left England for the bright lights of Brantford. |
Кажется, он покинул Англию ради ярких огней Брантфорда. |
He left his post for 5 minutes. |
Он покинул свой пост на 5 минут. |
Because she reminds him of the girl he left behind. |
Нет, просто она напоминает ему девушку, которую он покинул. |
I ran back in time moments before I left. |
Я вернулся во времени до того, как покинул его. |
My associates tell me Savage left Star City a few hours ago. |
Мои люди сообщили, что Сэвидж покинул Стар Сити несколько часов назад. |
You left your post and because of you, someone got hurt. |
Ты покинул пост, и из-за тебя пострадал человек. |
If anyone asks where I am, I've left the country. |
Если кто-то спросит, то я покинул страну. |
Six years ago, Dr. Lightman left the deception detection program he founded for the Defense Department. |
Шесть лет назад доктор Лайтман покинул программу распознавания лжи, которую он основал для Министерства обороны. |
I suppose you took your mother's surname after your father - left the country. |
Полагаю, после того, как ваш отец покинул страну, вы взяли фамилию матери. |
It's all I've done since I left home. |
Этим я занимался все время с тех пор, как покинул дом. |
Says he left Texas in '98 to pursue missionary work in... |
Здесь сказано, что он покинул Техас в 1998-ом для продолжения миссионерской работы в... |
Pappu, he left me again, please stop him. |
Паппу, он снова меня покинул, пожалуйста, останови его. |
When Richard Guthrie left the island, |
Когда Ричард Гатри покинул остров, он оставил меня вести дела. |
Recovery becomes much more difficult if the staff member has left the country where the fraud was committed. |
Получение возмещения ущерба становится гораздо более сложным в тех случаях, когда сотрудник покинул страну, в которой был совершен акт подлога. |
A gender adviser commenced at UNAMA in December 2003 and left in October 2004. |
Советник по гендерным вопросам занял свой пост в МООНСА в декабре 2003 года и покинул его в октябре 2004 года. |
Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. |
К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах . |
Mr. Khudoiberdiev's whereabouts is unknown; it is believed that he has left the country. |
Место пребывания г-на Худойбердиева неизвестно; считается, что он покинул страну. |
At 1748 hours, the Russian military aircraft left Azerbaijani airspace. |
В 17 часов 48 минут российский военный самолет покинул воздушное пространство Азербайджанской Республики. |
Father Giraldo, a Jesuit priest, left Colombia in December 1998 and currently lives abroad. |
Иезуитский священник отец Хиральдо покинул Колумбию в декабре 1998 года и проживает в настоящее время за границей. |
After his release, Darius Alizadeh reportedly left the country in April 1998. |
Утверждается, что после своего освобождения в апреле 1998 года Дариус Ализаде покинул страну. |
Posada's life took a new turn in 1967, when he abruptly left Miami and joined Venezuelan intelligence. |
В 1967 году в жизни Посады произошел новый поворот, когда он неожиданно покинул Майами и поступил на службу в венесуэльскую разведку. |