The indicator of student enrolment confirms that throughout the period 2005-2007 at the State University of Guatemala and San Carlos University of Guatemala, there were fewer women students than men, despite the slight increase in the percentage of women between 2004 and 2007. |
Данные о приеме студентов свидетельствуют о том, что в 2005 - 2007 годах в Государственном университете Гватемалы - Гватемальском университете Сан-Карлос (УСАК) женщин обучалось меньше, чем мужчин, несмотря на некоторое увеличение доли женщин в период с 2004 по 2007 годы. |
The bi-occupational population - combining work on their own farm with work outside this farm - amounted to 1,056,800 in 1994,157,700 (12.7 per cent) fewer than in 1988. |
лица, имеющие двойную профессиональную ориентацию, т.е. совмещающие работу на своей собственной ферме с работой в другом месте; в 1994 году их насчитывалось 1056800 человек, что на 157700 человек (12%) меньше по сравнению с 1988 годом. |
Members asked why there were more girls among the school leavers, why there were separate and fewer centres for girls, and why there was a difference in the instruction received by girls and by boys at schools. |
Члены Комитета задали вопросы о том, почему среди учеников, бросающих школу, больше девочек; почему для девочек предусмотрены отдельные центры и почему их меньше, а также почему существует разница в обучении мальчиков и девочек в школе. |
Globally, fewer States had revised their procedures with respect to the protection of surveillance personnel and law enforcement officers than with respect to the protection of judges and prosecutors. |
В целом государств, пересмотревших национальные процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, насчитывалось меньше, чем государств, пересмотревших процедуры защиты судей и прокуроров. |
In particular, it was noted that risk situations reported by the system, which are supposed to be acted upon by the Inter-Agency Early Warning Committee (CIAT) headed by the Ministry of the Interior and Justice, produced fewer alerts. |
В частности, отмечалось, что в отношении угрожающих ситуаций, о которых поступали сообщения, и предупреждений СРП, после которых должны были приниматься меры Межучережденческим комитетом раннего предупреждения (МКРП), руководимым Министерством внутренних дел и юстиции, по линии раннего предупреждения поступило меньше сообщений. |
(e) An increase of $1.6 million in costs for military observers related to mission subsistence allowance due to fewer observers than budgeted living in United Nations-provided accommodation; |
ё) увеличение на 1,6 млн. долл. США расходов на военных наблюдателей в связи с выплатой суточных участников миссии, обусловленной тем, что в жилых помещениях, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, проживает меньше наблюдателей, чем это было предусмотрено в бюджете; |
Fewer studies have analysed services trade. |
Торговле услугами посвящено меньше исследований. |
Fewer people, bigger air pocket. |
Меньше людей и больше воздуха. |
Fewer potential problems should something happen with the money. |
С ними будет меньше проблем. |
Fewer than you'd think. |
Меньше чем ты думаешь. |
Fewer diseases on a coach. |
В автобусе меньше болезней. |
Fewer than I think. |
Меньше, чем я думаю. |
Fewer details, Abs. |
Меньше деталей, Эббс. |
Fewer articles, more personal. |
Меньше статей, больше личного. |
Fewer people, bigger skies. |
Меньше людей, шире небо. |
Fewer people, bigger skies. |
Меньше людей, небо просторнее. |
Fewer eyes back here, my Lady. |
Здесь меньше глаз, миледи. |
Fewer curves on this corset. |
У нее меньше округлостей, учтите. |
Fewer words and more business! |
Меньше слов и скорее за дело! |
Fewer questions asked here. |
Здесь задают меньше вопросов. |
Fewer than I'd hoped. |
Меньше, чем надеялся. |
Fewer details, Abbs. |
Меньше деталей, Эббс. |
Fewer people on the roads. |
Меньше машин на дороге. |
Fewer words would be good. |
Чем меньше слов, тем лучше. |
Fewer shells will be made. |
Будет выпущено меньше снарядов. |