| The first is simply that in every industrial society, people are living longer lives and having fewer children. | Первый заключается просто в том, что в каждом индустриальном обществе люди живут дольше и заводят меньше детей. |
| But today fewer troops are wearing the blue beret, and troop-contributing countries do not receive timely reimbursement. | Однако сегодня военнослужащих воинских подразделений, которые носят голубые береты, остается все меньше, а страны - поставщики воинских контингентов не получают своевременно возмещения своих расходов. |
| The availability of 196 fewer vehicles resulted in an unspent balance for operating costs. | Поскольку это на 196 единиц меньше, чем было запланировано, образовался неизрасходованный остаток средств по статье оперативных расходов. |
| In the last three parliamentary elections, fewer women than men stood as candidates. | На последних трех парламентских выборах кандидатов-женщин было меньше, чем кандидатов-мужчин. |
| There are only a few resolutions for consideration tomorrow, and even fewer for Friday. | Завтра остается рассмотреть лишь несколько резолюций и еще меньше остается на пятницу. |
| In Uzbekistan, there are 50 per cent fewer girls than boys in gymnasiums and in higher education. | В Узбекистане в гимназиях и высших учебных заведениях девочек в два раза меньше, чем мальчиков. |
| That said, fewer people are being killed by war than at almost anytime in the past century. | Другими словами, в войнах погибает меньше людей, чем почти в любой период прошлого столетия. |
| And given the choice and the means, families often decide to have fewer children. | И, исходя из возможностей выбора и наличия средств, семьи зачастую принимают решение иметь меньше детей. |
| The closest physician may be reached in fewer than 15 minutes. | До ближайшего врача можно добраться меньше чем за 15 минут. |
| A new structure has been introduced for labour market programmes as from 2002, which comprises fewer types of measures. | Начиная с 2002 года для программ рынка труда была введена новая структура, которая предусматривает меньше видов различных мер. |
| In infancy and childhood, girls use fewer health services than boys. | В младенческом и детском возрасте девочки нуждаются в медицинской помощи меньше, чем мальчики. |
| The numbers attending were fewer than the number of invitations extended or the potential demand registered. | Количество участников было меньше количества направленных приглашений и потенциального зарегистрированного спроса. |
| There appear to be significantly fewer bilateral mutual legal assistance treaties than treaties related to extradition. | Двусторонних договоров о взаимной правовой помощи оказывается значительно меньше, чем договоров, связанных с выдачей. |
| Consequently, children receive fewer hours of instruction and lack adequate access to teachers and facilities. | В этой связи количество часов обучения у этих детей меньше, и у них отсутствует также соответствующий доступ к преподавателям и учебным заведениям. |
| However, security concerns led to fewer Joint Investigation Teams being deployed with the national judiciary. | Тем не менее в помощь национальным судебным органам, по соображениям безопасности, было направлено меньше объединенных следственных групп. |
| While women make up the majority of social service workers, they have significantly fewer managerial positions and earn lower salaries than men. | Хотя женщины составляют большинство социальных работников, они занимают значительно меньше управленческих должностей и получают меньшую заработную плату по сравнению с мужчинами. |
| Far fewer African countries are making progress in achieving gender parity in tertiary education. | Гораздо меньше африканских стран добиваются прогресса в достижении гендерного равенства на уровне высшего образования. |
| Compared with the previous years, fewer training courses were however held in 2010, due to budgetary constraints. | Однако по причине бюджетных ограничений в 2010 году было организовано меньше учебных курсов, чем в предыдущие годы. |
| Much fewer data are currently available publicly on the alternatives than on PFOS. | В настоящее время имеется значительно меньше общедоступной информации об альтернативах, чем о ПФОС. |
| On Wednesday we will already have resolved them and will thus have fewer outstanding issues. | К среде по ним уже будет принято решение и таким образом у нас останется меньше нерешенных вопросов. |
| Since the Convention's entry into force, fewer governments use anti-personnel landmines, and production has decreased. | Со вступления Конвенции в силу применять противопехотные наземные мины стало меньше правительств, а их производство - сократилось. |
| Care has been taken to ensure that these programmes contain fewer and more targeted conditions than in the past. | Принимаются меры к тому, чтобы в этих программах содержалось меньше ограничений и больше целевых условий по сравнению с тем, как это было в прошлом. |
| Financing PPP projects has become more difficult since mid-2008, as fewer banks have provided funding for PPPs. | Финансирование проектов по линии ПГЧС стало сопряжено с более значительными трудностями с середины 2008 года, поскольку финансовые средства для ПГЧС выделяют меньше банков. |
| The reported violations by Forces nouvelles elements have been fewer in number and of less significance. | По сообщениям, элементы «Новых сил» совершили меньше нарушений и они имели менее серьезный характер. |
| In general, there were fewer incidents involving instability inside camps in Darfur in this reporting period than in preceding periods. | В целом число инцидентов, вызванных нестабильной обстановкой в дарфурских лагерях, было в отчетный период меньше по сравнению с предыдущими периодами. |