| As suggested earlier, few States impose death sentences for these crimes and even fewer actually carry out executions for them. | Ранее предполагалось, что смертные приговоры за преступления такого рода выносились лишь в небольшом числе государств, и еще меньше их фактически исполняло. |
| Hospitality: the slight over-utilization is the result of hosting an event that was originally planned to include fewer participants. | Представительские расходы: небольшой перерасход объясняется организацией проведения в Фонде мероприятия, число участников которого, в соответствии с первоначальным планом, должно было быть меньше. |
| The same argument applies to Geneva, although there are fewer oral hearings at that location. | Тот же довод относится к Женеве, хотя там проводится меньше устных слушаний. |
| In sharp contrast to fish aquaculture, the cultivation of aquatic algae is practised in far fewer countries. | В отличие от культивации рыбы, выращиванием водорослей занимаются намного меньше стран. |
| However, if fewer requests were made for paper copies, efficiency would improve and the Organization's carbon footprint would continue to shrink. | Однако если будет меньше запросов о предоставлении печатных экземпляров, повысится эффективность, и углеродный след Организации будет продолжать сокращаться. |
| The domestic laws of certain other national legal systems also contain fewer formal requirements for an arbitration agreement than the New York Convention. | Внутреннее законодательство ряда других стран также предусматривает меньше официальных требований в отношении арбитражных соглашений, чем Нью-Йоркская конвенция. |
| The result being a very low case-work and even fewer cases of successful investigations and prosecutions of offenders. | Как следствие ведется очень мало дел, а случаев успешного расследования преступлений и судебного преследования совершивших их лиц - еще меньше. |
| There remained parts of the world where discourse was less welcome, met with more resistance and attracted fewer people to its cause. | До сих пор в мире остаются места, где дискурс менее приемлем, встречает сопротивление и привлекает меньше сторонников. |
| Girls who have opted for courses in building, construction or engineering have fewer employment opportunities. | Девушки, которые решили поступить на курсы по строительству зданий или инженерным работам, имеют меньше возможностей для дальнейшего трудоустройства. |
| In its most recent application, there were fewer forged items and a number of its regional branches had therefore been successfully registered. | В ее самой последней заявке элементов мошенничества было меньше, и поэтому регистрацию прошли некоторые из ее региональных отделений. |
| Those groups have less access to networks and fewer support groups that they can turn to. | Эти группы населения имеют более ограниченный доступ к системам социальной защиты и меньше вспомогательных групп, к которым они могут обратиться за поддержкой. |
| Regional offices are conducting even fewer such evaluations. | Региональные отделения проводят еще меньше оценок. |
| Over the years, far fewer females than males have been able to access high-level jobs. | На протяжении многих лет намного меньше женщин, чем мужчин, смогли получить доступ к руководящей работе. |
| In addition, fewer countries participated in this cycle than in the previous biennium. | Кроме того, в этом цикле участвовало меньше стран, чем в предыдущий двухгодичный период. |
| Hospitality: the underutilization is the result of fewer participants in hospitality events than anticipated. | Представительские расходы: недорасход объясняется тем, что число участников протокольных мероприятий оказалось меньше, чем ожидалось. |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | Чем вы внимательнее, тем меньше делаете ошибок. |
| Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. | Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента. |
| Currently, the decree affects fewer than 20,000 employees in Belarus. | На настоящий момент декрет затрагивает немногим меньше 20000 работников в Беларуси. |
| There are relatively few Governments that report these statistics, with even fewer having gender-disaggregated information. | Представляющих такую статистику правительств относительно немного, и еще меньше тех, которые имеют гендерно-дезагрегированные данные. |
| Understandably, there are fewer women in construction, trade, and manufacturing. | Естественно меньше женщин работает в строительстве, торговле и обрабатывающей промышленности. |
| There were approximately three times fewer initiatives that were generated through the NCSA than other initiatives. | Инициатив, выдвинутых благодаря СОНП, было приблизительно в три раза меньше, чем других инициатив. |
| Countries with lower levels of development had significantly fewer specialized police, with around 0.2 per 100,000 Internet users nationally. | В странах с низким уровнем развития в полиции значительно меньше специалистов: примерно 0,2 специалиста на 100000 пользователей Интернета в стране. |
| Increasingly fewer of those persons were able to return home, with the number of safe returns having reached a record low in 2013. | Все меньше таких людей имеют возможность вернуться домой, и количество случаев безопасного возвращения оказалось в 2013 году рекордно низким. |
| Earlier, considerably fewer women than men took or succeeded in the diplomatic service examination. | В прошлом количество женщин, подававших заявки на участие в конкурсном отборе на дипломатическую службу и успешно сдавших соответствующий экзамен, было значительно меньше, нежели количество мужчин. |
| In 2012, the authorities of the Niger made fewer seizures. | В 2012 году властями Нигера было изъято меньше единиц оружия. |