The inquiry responds to indications that competition in pharmaceutical markets in Europe may not be working well, with fewer new pharmaceuticals being brought to market, and seemingly delayed entry of generics. |
Это расследование связано с признаками, указывающими на то, что конкуренция на фармацевтических рынках Европы, возможно, не функционирует надлежащим образом, из-за чего на рынке появляется меньше новых лекарственных препаратов и, как представляется, задерживается выпуск непатентованных лекарственных препаратов. |
The variance also reflects reduced provisioning for petrol, oil and lubricants based on a net reduction of 1,810 fewer flying hours than originally budgeted for both fixed-wing aircraft and helicopters. |
Разница отражает также сокращение расходов на горюче-смазочные материалы по причине чистого уменьшения налета на 1810 часов, что меньше, чем первоначально было заложено в бюджет как по разделу «Самолеты», так и по разделу «Вертолеты». |
And still, the autobahns are statistically seen the safest roads in the country - less accidents happen there and fewer people die, than on the rural roads and in the cities. |
И тем не менее, автобаны являются по статистике самыми безопасными дорогами страны - на них происходит меньше аварий и погибает меньше людей, чем в городах или на загородных трассах. |
According to a popular belief, the fewer people know about the suffering of a woman in labor the less is her suffering. |
По поверью, чем меньше людей знают о страданиях родильницы, тем меньше она страдает. |
Similarly, in Kenya, the M-PESA service offered by mobile telephone company Safaricom, which allows individuals to transfer money using a mobile telephone, attracted 1 million registered users in 10 months, in a country where fewer than 4 million people have bank accounts. |
Благодаря этой программе оператору удалось привлечь 1 миллион зарегистрированных пользователей за 10 месяцев, и это в стране, где меньше 4 миллионов людей имеют банковские счета. |
The industry faces a variety of issues in meeting the future demand for all drivers and the shortage is particularly severe for over the road long haul drivers. The United States has about 1.3 million drivers of long-haul, heavy trucks, roughly 20,000 fewer than needed. |
В первую очередь это касается водителей дальних рейсов - в Соединенных штатах есть около 1,3 миллиона водителей-дальнобойщиков, это приблизительно на 20 тысяч меньше чем требуется. |
A total of 891 were recorded in 2006, which is 5.4% fewer than in 2005; a total of 815 were recorded in 2007, which is 5.3% fewer than in 2006. |
В 2006 году зарегистрировано 891 случай, что в сравнении с 2005 годом - на 5,4 % меньше, в 2007 году - 815, что в сравнении с 2006 годом меньше на 5,3%. |
rural areas had over 70,000 fewer readers than in 1995. |
меньше, чем в 1995 году. |
Future upgradeability of a barebone system may be limited, especially the motherboard component, which may have less space for extra I/O devices and fewer memory and PCI card slots than desired. |
Возможный апгрейд системы баребона может быть ограничен, особенно это относится к компонентам материнской платы, которая может иметь меньше места для установки дополнительных устройств ввода-вывода и меньше количества памяти и слотов PCI-карт, чем необходимо. |
After you have dealt the killing blow to the coliseum's final heroic mode boss will you be able to collect the Crusaders' Tribute, and the fewer attempts you needed to complete the Trial of the Grand Crusader, the better your reward will be. |
Повергнув последнего босса на героическом уровне сложности, вы получите Награду крестоносца. Чем меньше попыток вы истратили, тем выше будет награда. |
Bang, bang, bang, bang, bang - you're going to see lots of blooming in the middle, and then you're going to see a sort of leveling off, fewer and fewer cases towards the end of December. |
Бам, бам, бам, бам, бам - вы увидите множество пиков в середине, а потом - что-то вроде угасания, все меньше и меньше случаев в концу декабря. |
The National Resistance conducted fewer attacks against the dictatorship in El Salvador compared to the FPL or ERP, but the RN operatives were well more effective in destabilizing the national tyranny with a lot fewer deaths on both sides. |
При этом Национальное сопротивление совершало меньше атак по сравнению с ФПЛ или ERP, но боевики RN были эффективнее в действиях по дестабилизации, в ходе их атак было меньше жертв с обеих сторон. |
There's a very concerning trend that whilst many people coming out of schools now are much more technology-savvy, they know how to use technology, fewer and fewer people are following the feeder subjects to know how that technology works under the covers. |
Существует опасная тенденция: в наши дни многие люди, заканчивая учёбу, намного больше понимают в технологиях, знают, как использовать технологии, но всё меньше и меньше людей интересуются источником, чтобы узнать, как работает технология под колпаком. |
As we have more and more old people, like me, and fewer and fewer babies. And they are regionally you're getting is a world which is old folks, and old cities, going around doing things the old way, in the north. |
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей, и они разделены географически, получается, что старые люди и старые города, где всё идёт по-старому, расположены на Севере. |
These languages may have more or fewer words for "snow", or perhaps more importantly, more or fewer words that are commonly applied to snow, depending on which language is considered. |
В них может быть больше или меньше слов для обозначения «снега» и, что важнее, слов, которыми обозначают снег. |
Although the Conservative Party had won fewer seats, it was able to defeat the Gardiner government through a motion of non-confidence, then form a "co-operative government" with the support of some Progressive Party and independent Members of the Legislative Assembly. |
Хотя Консервативная партия заняла меньше мест, ей всё же удалось сформировать «коалиционное правительство» при поддержке некоторых членов Прогрессивной партии и независимых депутатов Законодетельного собрания. |
There are roughly 23,000 nuclear weapons today, which is 40,000 fewer than at the Cold War's height. These weapons' total yield is greater than 150,000 Hiroshima-size nuclear explosions. |
В настоящее время в мире примерно 23000 ядерных боезарядов, что на 40000 меньше, чем было во времена холодной войны. |
However, the Treaty is time-limited and a party that has deployed fewer than the ceiling of 700 deployed delivery vehicles can, at any stage, increase its number of deployed vehicles back up to that ceiling. |
Однако Договор имеет ограниченный срок действия, и сторона, разместившая меньше установленного предельного количества средств доставки в 700 единиц, может в любое время увеличить их число до этой предельной величины. |
Population ageing - the phenomenon by which older people become a proportionally larger share of the total population - is inevitable when people live longer and choose to have fewer children. |
Старение населения - явление, характеризующееся значительным увеличением доли пожилых людей в общей численности населения - неизбежно в условиях, когда люди живут дольше и предпочитают меньше рожать. |
Also of note is the Panel's finding that, even though the funding needed to ensure compliance would increase if an earlier cut-off date would be used, the higher level of funding actually supports fewer Parties. |
В результате Группа пришла к выводу, что более ранняя дата отсечения фактически привела бы к возрастанию требований финансирования в следующий трехлетний период 2009-2011 годов, хотя после этого они были бы меньше. |
For instance, in order to make the EdT version of a fragrance brighter and fresher than its EdP, the EdT oil may be "tweaked" to contain slightly more top notes or fewer base notes. |
Например, чтобы сделать EdT-версию аромата более яркой и свежей, чем его EdP-версия, состав EdT нужно изменить так, чтобы он содержал немного больше верхних нот и/или меньше базовых. |
They sneak on board, and Gurder is overwhelmed to find that the Concorde is just like the store inside, except that there are fewer places for the Nomes to hide. |
Номы пробираются на Конкорд и Гердер приходит в шок от того, что внутри самолет похож на Универсальный магазин, только в нем меньше места, где номы могут спрятаться. |
Because these permits trade at a market price, companies have an incentive to reduce their emissions, thereby requiring them to buy fewer permits or enabling them to sell excess permits for a profit. |
Поскольку данные разрешения продаются по рыночной цене, у компаний есть стимул сократить выбросы в атмосферу, чтобы они могли покупать меньше разрешений или продавать лишние разрешения для получения дохода. |
As a result, they're all capable of blasting way past 200 miles an hour whilst producing fewer harmful emissions than a family saloon. |
способен разогнаться далеко за 320 километров в час, при этом производя меньше вредных выбросов, чем семейный седан. |
The practice involves discharging the original coastal water in mid-ocean and replacing it with open ocean water, on the understanding that water uploaded in these areas contains fewer organisms and thus would present a lesser threat to the destination port and coastal habitats. |
Идея состоит в том, что взятая в открытом море вода содержит меньше организмов, а значит, менее опасна для местообитаний порта и прибрежной акватории в месте назначения. |