Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Fewer - Меньше"

Примеры: Fewer - Меньше
All regions reached tangible results, although there were fewer in Africa, in the formulation and adoption of national action plans, with notable examples in Cambodia, Eritrea, Guyana, and Sudan. Ощутимых результатов в деле разработки и принятия национальных планов действий достигли все регионы, хотя в Африке их было меньше, при этом особых успехов добились Гайана, Камбоджа, Судан и Эритрея.
The General Assembly's recent discussions highlight further concern that the application of the best value for money principle may result in fewer procurement awards made to vendors from developing countries and countries with economies in transition. В ходе недавних дискуссий в Генеральной Ассамблее вновь была подчеркнута обеспокоенность по поводу того, что применение принципа оптимальности затрат может привести к тому, что поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой будет предоставляться меньше контрактов.
In 1997, the average prison population in Finland was 3,000, which is approximately 300 prisoners fewer than in 1995 when Finland submitted its previous periodic report. В 1997 году количество заключенных в Финляндии составляло в среднем 3000 человек, что приблизительно на 300 заключенных меньше, чем в 1995 году, когда Финляндия представляла свой предыдущий периодический доклад.
It may also mean that the Fund will have to undertake fewer rescue efforts in the future as the markets come to recognize the efforts of individual countries to address potential problems. Это также может означать, что когда рынки почувствуют направленные на решение потенциальных проблем усилия отдельных стран, то Фонду в будущем придется предпринимать меньше усилий по спасению.
Yet, in Morocco, for example, more than 80% of school children complete primary school, but fewer than 20% have mastered the material. В то же самое время, например, в Марокко больше 80% детей оканчивают начальную школу, но меньше 20% усваивают материал.
The President (interpretation from Spanish): Before adjourning the meeting, I should like to inform representatives that after having held three meetings, fewer than half of the speakers on the list have spoken. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы проинформировать делегатов о том, что в ходе состоявшихся трех заседаний выступили меньше половины записавшихся ораторов.
In general, whenever mechanization and new technologies are applied to rural activity, men usually take the existing jobs, of which there are far fewer than in traditional agricultural work. В целом же можно отметить, что когда сельскохозяйственная деятельность становится объектом механизации или внедрения новых технологий, то остающиеся рабочие места, которых становится значительно меньше по сравнению с традиционной сельскохозяйственной деятельностью, обычно занимают мужчины.
According to these results, the ideal number of children for Cypriots, both men and women, is 3, though in actual practice most families have fewer children. Согласно полученным результатам, как мужчины, так и женщины на Кипре хотят в идеале иметь трех детей, хотя на практике большинство семей имеют меньше детей.
There were fewer inter-State wars in the last half of the twentieth century than in the first half. Во второй половине ХХ века было меньше межгосударственных войн, чем в первой половине.
Geneva is the only duty station in this group, which receives more staff and loses fewer staff than any other as a result of geographical mobility Женева является в этой группе единственным местом службы, получившим больше и потерявшим меньше сотрудников в результате географической мобильности;
One obvious consequence of the implementation of this restriction is that, between January and June of the current year, 26 per cent fewer United States citizens travelled to Cuba than during the same period in 2003. Очевидным следствием применения этого ограничения стало то, что с января по июнь текущего года поездки на Кубу предприняло на 26 процентов меньше американских граждан, чем за тот же период в 2003 году.
But at the same time, we must take care of soldiers, even though they are fewer in number, because to induce those soldiers to reintegrate into civilian life is clearly an important ingredient for the formation of the new Afghanistan as a country developing in peace. Но в то же время мы должны позаботиться о военнослужащих, хотя их меньше, поскольку обеспечение реинтеграции этих солдат в гражданскую жизнь явно является важным компонентом усилий по формированию нового Афганистана, развивающегося в условиях мира.
There are fewer women smokers than men, but the number of young women taking up cigarettes is growing. Среди женщин курильщиков меньше, чем среди мужчин, однако число молодых женщин, пристращающихся к сигарете, растет.
But we must realize that there will not be fewer conflicts in the future, and the demands made of the Organization will grow. Но мы должны осознать, что в будущем в мире будет не меньше конфликтов и что требования, предъявляемые к Организации, будут возрастать.
Thus, in 2001 there were fewer persons per dwelling than ever before and, on average, there were more rooms per dwelling. Таким образом, в 2001 году на одну жилую единицу приходилось меньше жильцов, чем когда-либо прежде, и в среднем увеличилось количество комнат в каждой жилой единице.
This vaccine is more effective than the previous pertussis vaccine, has fewer adverse events and supports Alberta's goal to reduce the incidence of pertussis disease. Эта вакцина более эффективна в сравнении с ранее применявшейся вакциной против коклюша, имеет меньше побочных отрицательных воздействий и способствует достижению цели по снижению заболеваемости коклюшем в Альберте.
The Committee is concerned about the increase in the number of women working in the informal sector, which offers fewer rights, benefits and opportunities for advancement. Комитет испытывает озабоченность в связи с увеличением числа женщин в неформальном секторе, где они имеют меньше прав, льгот и возможностей для улучшения своего положения.
We have noted that there are increasingly fewer violations of the ceasefire on the front lines. Отмечаем, что вдоль линий фронтов происходит все меньше и меньше нарушений режима прекращения огня.
Although perhaps a good thing in that fewer children were on the street, the jump in orphanage population could bring its own problems, and he would appreciate an explanation of the shift and information about measures taken to institute safeguards. Хотя, возможно, хорошо то, что стало меньше детей, проживающих на улице, скачок в численности сирот может вызвать свои собственные проблемы, и оратор просит объяснить, чем вызвано это изменение, и предоставить информацию о мерах по обеспечению гарантий защиты.
The functional commissions could also follow the practice adopted by the Commission on Science and Technology for Development, which organizes electronic discussion forums and produces fewer and more concise reports. Кроме того, функциональные комиссии могут руководствоваться практикой, принятой Комиссией по науке и технике в целях развития, которая организует электронные дискуссионные форумы и готовит меньше докладов, которые носят более сжатый характер.
Some organizations provided more limited information for free, while others had fewer limits on what could be provided, but charged for all information. Некоторые организации предоставляют более ограниченную по объему информацию бесплатно, в то время как другие устанавливают меньше ограничений на объем предоставляемой информации, но взимают плату за любую информацию.
UNOPS stated that gender balance was a global issue and some areas of operation traditionally attracted fewer female candidates, such as engineering, transport and logistics. ЮНОПС указало, что обеспечение равного соотношения между мужчинами и женщинами - это проблема глобального порядка и что некоторые области деятельности, такие как техника, транспорт и материально-техническое обеспечение, традиционно привлекают меньше кандидатов женского пола.
The current authorized staff complement in the Section is five posts, two posts fewer than the requirement calculated by OIOS. В настоящее время санкционированная численность должностей в Секции составляет пять должностей, т.е. на две должности меньше, чем необходимо по расчетам УСВН.
With essentially the same number of staff worldwide, but 30 per cent fewer at Headquarters in Geneva, UNHCR has increased its activities by more than 60 per cent since 2006. Имея по-существу одно и то же число сотрудников во всем мире, но на 30% меньше в штаб-квартире в Женеве, УВКБ с 2006 года увеличило объем своей деятельности более чем на 60%.
Many applicants in need were not assisted due to budgetary cuts, with 50 per cent fewer refugee families assisted in 2009 as compared with 2008. Многим просителям не удалось оказать помощь из-за сокращения бюджетных средств, в результате чего в 2009 году помощь получили на 50 процентов меньше семей беженцев по сравнению с 2008 годом.