As a result, both Tribunals had fewer cases pending at the end of 2013 than in 2012. |
В результате этого оба трибунала имели меньше дел, ожидавших рассмотрения, по состоянию на конец 2013 года по сравнению с 2012 годом. |
Furthermore, as LEDs are more reliable than filament light sources, there will be fewer "blind in one eye" vehicles on the roads. |
Кроме того, поскольку СИД надежнее источников света с нитью накаливания, то на дорогах будет меньше автомобилей "слепых на один глаз". |
The result may be fewer CBS and more independent systems. As CBS provides more rider benefits this is not desirable. |
Как следствие, будет меньше КТС и больше независимых систем, а это нежелательно, учитывая, что КТС обеспечивает для водителя более значительные преимущества. |
Slightly fewer Member States (62 per cent) reported undertaking programmes for the eradication of illicit drug crops and undertaking research and evaluation activities. |
Чуть меньше государств-членов (62 процента) сообщило о реализации программ искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур и осуществлении научно-исследовательской деятельности и оценки. |
Contrary to popular belief, recent studies indicate that there may be fewer poor quality medicines on the market than previously estimated. |
Вопреки бытующему мнению недавние исследования показали, что объемы поступающих на рынок низкокачественных лекарств могут быть меньше, чем предполагалось ранее. |
Even if it were correct to assume that if LARs were used there would sometimes be fewer casualties per armed conflict, the total number of casualties in aggregate could still be higher. |
Даже если было бы справедливо считать, что в случае применения БАРС количество жертв на один вооруженный конфликт иногда будет меньше, то общая численность потерь в живой силе в совокупности может быть, тем не менее, выше. |
The likelihood that ever fewer voters will choose to cast their ballots in the towns and villages in which they lived before the war also means that fewer members of "minority" communities will win seats on municipal councils. |
Вероятность того, что на избирательные участки в городах и деревнях придет меньше избирателей, которые проживали там до войны, означает также, что общины «меньшинств» получат меньше мест в муниципальных советах. |
The impact of those measures is clear: fewer weapons are available in the streets and there is less probability of diversion into illicit channels. |
Результаты этих мер очевидны: на улицах городов стало меньше оружия, и снизилась вероятность его попадания в незаконный оборот. |
The Secretary-General explains that the deviation for uniformed personnel is due to their deployment to multiple and remote locations, which translates to fewer users per computer. |
Генеральный секретарь объясняет, что превышение нормы по военным наблюдателям и полицейским объясняется тем, что они размещаются в многочисленных отдаленных районах, в результате чего на один компьютер приходится меньше пользователей. |
The fewer social assets girls have, the less likely they are to benefit from programmes that target children and adolescents. |
Чем меньше у девочек социальных активов, тем выше вероятность того, что они не извлекут пользу из программ, ориентированных на детей и подростков. |
The elections, on 21 February 2012, were held in a largely peaceful manner, with fewer security incidents than anticipated. |
Выборы, состоявшиеся 21 февраля 2012 года, прошли большей частью мирным образом, причем инцидентов в плане безопасности оказалось меньше, чем предполагалось. |
The fight to eradicate poverty should be inspired by solidarity rather than survival of the fittest, and it should avoid economic models that heightened inequality and marginalized those with fewer possibilities. |
Борьба за ликвидацию нищеты должна строиться на солидарности, а не на принципе «выживает сильнейший», при этом следует избегать экономических моделей, содействующих росту неравенства и маргинализации тех, у кого меньше возможностей. |
The output was lower since fewer requests were submitted by Member States |
Более низкий показатель обусловлен тем, что от государств-членов поступило меньше просьб |
However, an anticipated reduction in the applicable management fee of approximately $700,000 for the biennium 2012-2013 could not be agreed upon with the contractor, leading to fewer savings than previously anticipated. |
Между тем, ожидаемое сокращение расходов на управленческие услуги в размере около 700000 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов так и не было согласовано с подрядчиком, в результате чего экономия средств оказалась меньше, чем предполагалось. |
There are fewer atollers, fewer traders. |
Все меньше жителей, все меньше торговцев. |
In the near future there would be fewer traditional jobs, and more part-time and freelance work. |
В ближайшее время будет меньше традиционных рабочих мест и больше работы по совместительству и внештатной работы. |
When a girl in a developing country receives seven or more years education, she marries four years later and has 2.2 fewer children. |
Если девочка, живущая в развивающейся стране, получает образование продолжительностью 7 или более лет, она выходит замуж на 4 года позже и имеет на 2,2 ребенка меньше. |
Likewise, the proportion of recommendations without available data had been higher in the first sessions, after which fewer reports were submitted. |
Точно также доля рекомендаций, данные по которым отсутствовали, была выше на первых сессиях, после чего было представлено меньше докладов. |
Governments and societies must choose to invest in the potential of people instead of promoting a world that has fewer people. |
Правительства и общества должны делать ставку на инвестиции в человеческий потенциал, а не на мир, в котором будет меньше людей. |
At the secondary level, there are far less private institutions so fewer parents are inclined to access private education at this level. |
На уровне среднего образования функционирует намного меньше частных учебных заведений, а поэтому меньше родителей стремятся получить доступ к частному образованию на этом уровне. |
Children must take several pills multiple times a day, as there are fewer fixed-dose combinations available for them, making adherence to treatment difficult. |
Дети должны принимать по несколько таблеток несколько раз в день, поскольку им доступно меньше комбинированных препаратов с фиксированными дозами, что затрудняет соблюдение требований к лечению. |
The working week is divided into no more than 6 and no fewer than 5 days, with a maximum of 10 hours per day. |
Количество дней, по которым распределяются эти часы, должно быть не больше шести и не меньше пяти, при этом один рабочий день не может длиться более 10 часов. |
The number of outputs will be considerably fewer in comparison to the 2012 - 2013 work programme, but more purposeful. |
Количество мероприятий будет значительно меньше по сравнению с программой работы на период 2012-2013 годов, но они будут более содержательными. |
Many are unaware of their rights and even fewer have access to safe, effective and child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms. |
Многие не знают о своих правах, и еще меньше из них имеют доступ к безопасным, действенным и учитывающим особенности детей механизмам психологической помощи и подачи сообщений и жалоб. |
Places are allocated on the basis of performance in examinations, with fewer places available at each level of secondary schooling. |
Зачисление осуществляется по результатам вступительных экзаменов, при этом на каждой следующей ступени среднего образования доступно все меньше и меньше мест. |