Ireland's Equality Act had fewer exclusions in the 2004 revision than it had had in earlier legislation. |
Закон Ирландии о равноправии имеет меньше исключений в редакции 2004 года по сравнению с более ранним законодательством. |
However, there are fewer secondary schools based in the communities and villages. |
Однако имеется меньше средних школ, расположенных в общинах и деревнях. |
According to customary mores, women have fewer privileges than before the Family Law. |
Согласно традициям, женщины имеют меньше прав, чем это предусмотрено семейным правом. |
During the latter period women are, on the average, having two fewer children than in 1991. |
В последнее время женщины в среднем имеют на два ребенка меньше, чем в 1991 году. |
Statistical data prove that in Aruba girls do not enjoy fewer educational opportunities than boys. |
Статистические данные подтверждают, что на Арубе девочки имеют не меньше возможностей для получения образования, чем мальчики. |
Conversely, negative values indicate that fewer members were elected than would be expected. |
Аналогичным образом, отрицательная разница говорит о том, что избрано меньше членов, чем можно было бы ожидать. |
There should be fewer long debates with prepared statements, and more interactive and stimulating panel discussions. |
Целесообразно проводить меньше длительных прений на основе подготовленных заявлений и больше интерактивных и оживленных групповых дискуссий. |
In his capacity as the new Special Rapporteur, he personally would prefer to deal with fewer questions but in greater depth. |
Лично он, как новый Специальный докладчик, предпочитает изучать меньше вопросов, но зато более углубленно. |
Thus, we have fewer different applications, but the few that remain become very vital. |
Так, мы используем меньше различных прикладных программ, однако немногие оставшиеся из них играют крайне важную роль. |
The Advisory Committee notes that fewer contracts for consultants were issued during the biennium 2004-2005 than in 2002-2003. |
Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов было заключено меньше контрактов с консультантами, чем в 2002 - 2003 годах. |
The unspent balance was due primarily to the fact that fewer maps were purchased than initially planned. |
Образование неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом тем, что оперативных карт было закуплено меньше, чем изначально предполагалось. |
The impact of globalization on young people is hard to measure, and there are considerably fewer data available on the issues related to this topic. |
Трудно определить воздействие глобализации на молодых людей, и имеется значительно меньше данных по вопросам, касающимся этой темы. |
Interpreters in Geneva were handling 23 per cent fewer assignments than they had 20 years earlier. |
Синхронные переводчики в Женеве в настоящее время получают на 23 процента меньше заданий, чем они получали 20 лет назад. |
The traditional approach to census-taking creates fewer content limitations than those that might be found with a register-based approach. |
Традиционный способ проведения переписи накладывает меньше ограничений на содержание, по сравнению с ее проведением на основе регистров. |
Owing to the joint and concerted efforts being made by Russia and the United States, there are ever fewer nuclear weapons left on earth. |
Благодаря предпринимаемым Россией и Соединенными Штатами совместным и согласованным усилиям ядерного оружия на Земле остается все меньше. |
It has been found in fact that girls are more successful and have fewer learning difficulties. |
Было отмечено, что девочки учатся лучше мальчиков и испытывают меньше трудностей в процессе учебы. |
Employment was up, unemployment was down and fewer people were claiming social security benefits. |
Занятость увеличилась, безработица начала сокращаться, и на получение пособий по социальному обеспечению претендовало все меньше людей. |
There are fewer inter-State conflicts than there used to be; and many civil wars have ended. |
Межгосударственных конфликтов стало меньше, чем прежде; прекратились многие гражданские войны. |
The latter has already seen some success, indicating there are fewer problems in such forums. |
В последнем отношении уже заметны кое-какие успехи, и это показывает, что на таких форумах все же возникает меньше проблем. |
The more activities with military and civilian potentialities are open and transparent, the fewer suspicions they will raise about their possible military implications. |
Чем больше видов деятельности, сопряженной с военным и гражданским потенциалом, носят открытый и транспарентный характер, тем меньше подозрений вызывают они относительно их возможных военных последствий. |
States usually have broader discretion and provide fewer procedural guarantees in addressing requests by aliens for admission or entry. |
Государства обычно имеют большую степень усмотрения и предоставляют меньше процессуальных гарантий при рассмотрении ходатайств иностранцев о допуске или въезде. |
However, there will be fewer trials if all the persons are not found. |
Вместе с тем число процессов может быть меньше, если не все лица будут найдены. |
Concerning women offenders, studies had shown that migrant women committed fewer crimes than nationals. |
Что касается женщин-правонарушителей, то исследования показывают, что женщины-мигранты совершают меньше правонарушений, чем коренные австрийки. |
There have been fewer violations during the reporting period than in previous years. |
В отчетный период отмечалось меньше нарушений по сравнению с предыдущими годами. |
Although now fewer in number, conflicts continue to bedevil the African continent. |
Хотя сейчас конфликтов меньше, они продолжают сотрясать Африканский континент. |