The Board's further review of the procurement system at UNU headquarters disclosed that for 25 of 152 purchase orders, the costs of which ranged from $2,500 to $24,666, there were three or fewer invitees or prospective vendors. |
Проведенная Комиссией дальнейшая проверка системы закупок в штаб-квартире УООН показала, что при предоставлении 25 из 152 контрактов на закупки стоимостью от 2500 до 24666 долл. США к участию в торгах привлекались три или меньше возможных поставщиков. |
A total of 90,973 flight hours had been utilized, 42,323 hours fewer than the 133,296 budgeted hours. |
Общий налет составил 90973 часа, что на 42323 часа меньше, предусмотренных в бюджете 133296 часов. |
In that regard, the State party should explain why female teachers possessed fewer additional qualifications than their male counterparts, on what basis grades were assigned and whether interview committees comprised only men. |
В этой связи государство-участник должно объяснить, почему у женщин-преподавателей меньше дополнительных квалификаций, чем у их коллег-мужчин; число является основанием для служебного роста и почему комитеты по проведению собеседований состоят только из мужчин. |
Broken down by area of residence, households headed by women in rural areas represent 17 per cent, 5 percentage points fewer than those in urban areas. |
В сельских районах 17 процентов домашних хозяйств возглавляют женщины, что на 5 процентных пунктов меньше, чем в городских домашних хозяйствах. |
For various reasons, there are far fewer mirrors for CD images than there are for the "normal" Debian archive. |
В связи с различными причинами, серверов с образами дисков намного меньше, чем с "нормальными" архивами Debian. |
Lukin also referred to Agora's work during a meeting with Russian President Dmitry Medvedev on 28 February 2012: Medvedev: If they are filing fewer complaints, it is the first sign that the situation is more or less normal. |
Из стенограммы встречи президента России Дмитрия Медведева с Уполномоченным по правам человека в РФ Владимиром Лукиным (28 февраля 2012 года): Д. Медведев: Если меньше жалуются - это первый признак того, что более или менее нормальная ситуация. |
Research shows that children involved in restorative programmes show fewer tendencies towards violence, both in the community and at home, are more likely to stay away from gang involvement and demonstrate significantly lower rates of recidivism. |
Как показывают исследования, дети, вовлеченные в программы восстановительного правосудия, менее склонны к насилию как на общинном уровне, так и в семье, в меньшей степени вовлекаются в преступные группы и среди них значительно меньше рецидивистов. |
Although the Government of Colombia had several support programmes for Colombians residing overseas, including in the United States of America, her research indicated that few Colombian migrants had heard of them and fewer still had benefited. |
Хотя у правительства Колумбии имеется ряд программ поддержки проживающих в других странах колумбийцев, в том числе в Соединенных Штатах Америки, проведенная ею исследовательская работа свидетельствует о том, что лишь немногие колумбийцы-мигранты знают об этих программах и еще меньше получили какую-либо пользу от них. |
Bears have been known to attack man, although the fact is that fewer people have been killed by bears than in all of World War I and World War II combined. |
Но справедливости ради заметим, что они погубили гораздо меньше народа, чем первая и вторая мировые войны вместе взятые. Бурые медведи любят рыбу. |
If we are marked to die, we are enough to do our country loss, and if to live, the fewer men, the greater share of honour. |
Коль суждено погибнуть нам,- довольно Потерь для родины; а будем живы,- Чем меньше нас, тем больше будет славы. |
Simple shrink of the ERJ145, seating thirteen fewer passengers, for a total of 37 passengers. |
Это ERJ 145 с уменьшенной длиной, пассажирских мест меньше на тринадцать, всего рассчитан на 37 пассажиров. |
WASHINGTON (Sept. 2, 2009) - Farmers in Afghanistan grew fewer opium poppy plants last year, while opium drug production also declined, according to a United Nations-sponsored report released in Kabul Wednesday. |
ВАШИНГТОН (2 сентября 2009 г.) - Как говорится в выпущенном в среду в Кабуле отчете, спонсором которого является Организация Объединенных Наций, в прошлом году фермеры в Афганистане вырастили меньше опийного мака, при этом производство опийных наркотиков также снизилось. |
Clinton's opponents, Martin O'Malley and Bernie Sanders, both criticized the decision by Wasserman Schultz to schedule only six debates in the 2016 presidential primary, fewer than in previous election cycles, as well as the timing of the debates. |
В частности, оппоненты Хиллари Клинтон - Берни Сандерс и Мартин О'Мэлли, - отдельно раскритиковали решение Вассерман-Шульц провести только шесть телевизионных дебатов в президентской кампании 2016 года, меньше, чем в предыдущие избирательные циклы. |
Quebec students complete one fewer grade than all other Canadian provinces in total before attending CEGEP, by ending high school in grade 11 instead of grade 12. |
Квебекские школьники учатся на год меньше, чем во всех других канадских провинциях и территориях, и заканчивают среднюю школу в 11 классе, а не в 12-м. |
They also tend to vote at higher rates, engage in more civic activities, commit fewer crimes, educate their children better, and get sick less frequently by adopting healthier lifestyles. |
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни. |
Despite dramatically falling crime rates over the last ten years (which most criminologists attribute more to demography - there have simply been fewer young men of late - than incarceration), prison populations have continued to soar. |
Несмотря на то, что число преступлений за последние десять лет существенно уменьшилось, (большинство криминалистов больше связывают это с демографией - просто в последнее время стало меньше молодых людей - чем с лишением свободы) населенность тюрем продолжала стремительно расти. |
The best study shows that by 2050, heat will claim 400,000 more lives, but 1.8 million fewer will die because of cold. |
Как следует из самого тщательного исследования, к 2050 году из-за жары погибнет на 400000 человек больше, однако от холода погибнет на 1,8 миллиона меньше. |
Compared to patients who received sham acupuncture or no treatment, far fewer of those who received acupuncture died or became invalid within three months. |
По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев. |
Low volume strength training of 5 repetitions or fewer will increase strength by increasing actin and myosin cross filaments thereby increasing muscle firmness or tone. |
Низкообъёмные силовые тренировки с 5 повторениями и меньше увеличивают силу мышц за счёт увеличения актина и миозина в мышечных волокнах, тем самым увеличивая твёрдость мышц (тонус). |
In combinatorics, a Helly family of order k is a family of sets such that any minimal subfamily with an empty intersection has k or fewer sets in it. |
Семейство Хелли порядка к - это семейство множеств со свойством, что любое минимальное подсемейство с пустым пересечением имеет к или меньше множеств. |
The uncontrollable increase in costly operations decided upon by 15 Member States, or, on occasion, fewer, should not continue to impose a mandatory financial burden on all countries, particularly developing ones. |
Необходимо покончить с ситуацией, когда бесконтрольный рост количества дорогостоящих операций, решение по которым принимают 15 государств-членов, а иногда и меньше, оборачивается финансовым бременем для всех стран, особенно развивающихся. |
That's 5,000 fewer kids dying every day, ten times you lot not dead every day, because of all of these partnerships. |
Это на 5 тысяч меньше детских смертей в день, в 10 раз больше, чем число людей в этой аудитории, и всё благодаря вышеназванному сотрудничеству. |
However, investigations carried out by the UNCITRAL secretariat concluded that at the global level there were fewer problems with the use of data stored in computers as evidence in litigation than might have been expected. |
Как показали исследования, проведенные секретариатом ЮНСИТРАЛ, на международном уровне возникает меньше проблем с использованием хранящихся в компьютерах данных в качестве доказательства при возникновении споров, чем это можно было бы ожидать. |
On the other hand, caches with more associativity suffer fewer misses (see conflict misses, below), so that the CPU wastes less time reading from the slow main memory. |
С другой стороны, кэши с высокой ассоциативностью подвержены меньшему количеству промахов (см. ниже "конфликтующие промахи") и процессор тратит меньше времени на чтения из медленной основной памяти. |
This rising dependency ratio is made worse by widening economic inequality; as more wealth is concentrated in fewer hands, the promise of ever-improving standards of living for most people may not be fulfilled. |
Этот рост числа иждивенцев станет еще сильней, приводя к росту экономического неравенства; чем больше богатства будет сосредотачиваться в меньшем числе рук, тем меньше будет шансов выполнить обещание достойного уровня жизни для большинства людей. |