Output was lower owing to fewer operational needs for technical assessment and pre-deployment visits |
Более низкий показатель объясняется меньшими оперативными потребностями в оказании технического содействия и осуществлении поездок, предшествующих развертыванию |
Australia would welcome stronger and more effective assurances from the nuclear-weapon States, with fewer caveats. |
Австралия приветствовала бы более сильные и эффективные гарантии от государств, обладающих ядерным оружием, с меньшими оговорками. |
I look forward to reading the new issue, hopefully this time with fewer surprises. |
С нетерпением жду новую статью, надеюсь, в этот раз с меньшими сюрпризами. |
Much more successful, with far fewer problems. |
Более успешные, с меньшими проблемами. |
In the household, it can mean that women have fewer entitlements to household goods, coupled with additional responsibilities. |
В рамках домашнего хозяйства это может означать, что женщины располагают меньшими правами на имеющиеся в этом домашнем хозяйстве товары, при этом на них возлагаются дополнительные обязанности. |
Many representatives emphasized that women still dominated in low-paid, low-skilled jobs with flatter career paths and fewer possibilities for inter-occupational mobility. |
Многие представители подчеркнули, что женщины по-прежнему преобладают на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах с более скромными перспективами продвижения по службе и меньшими возможностями для смены профессий. |
The changes will affect large populations, especially the more vulnerable ones, with fewer abilities and resources to adapt. |
Эти изменения окажут воздействие на широкие слои населения, особенно на более уязвимые его группы, обладающие меньшими возможностями и ресурсами для адаптации. |
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. |
Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива. |
Defining aggression seemed to pose fewer problems than bringing such a crime under the court's jurisdiction. |
Определение понятия агрессии сопряжено, по-видимому, с меньшими проблемами сравнительно с вопросом передачи данного вида преступления под юрисдикцию Суда. |
In particular, small intermodal transport operators may be hit first as they had fewer possibilities to temporarily cross-subsidize transport offers. |
В частности, прежде всего под удар попадут мелкие интермодальные транспортные операторы, поскольку они располагают меньшими возможностями для временного кросс-субсидирования предложения транспортных услуг. |
Australia supports the provision of negative security assurances, and we would welcome stronger assurances, with fewer caveats, from nuclear-weapon States. |
Австралия поддерживает предоставление негативных гарантий безопасности, и мы будем приветствовать более строгие гарантии, с меньшими предупреждениями, со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
Lower incomes may also exist because minorities live in areas with fewer economic opportunities. |
Меньшинства также могут иметь более низкие доходы в силу проживания в районах с меньшими экономическими возможностями. |
They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas. |
Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы. |
Courts in Germany and Sweden also initiated legal proceedings on behalf of German and Swedish citizens, but with fewer results. |
Суды в Германии и Швеции также начинали процессуальные действия от имени немецких и шведских граждан, но с меньшими результатами. |
The output was lower owing to fewer requirements than planned for closed peacekeeping mission trust funds |
Более низкий показатель обусловлен меньшими, нежели планировалось, потребностями целевых фондов завершенных миссий по поддержанию мира |
In fact, if we had more transparency, we would have fewer problems. |
Ибо если бы он был однополым, то обладал бы меньшими способностями. |
Moreover, most women have fewer entitlements to officially distributed resources, whether in the form of land, extension services or credit, especially in rural areas. |
Кроме того, большинство женщин располагает меньшими правами в отношении официально распределяемых ресурсов, будь это в форме наделения землей, охвата услугами или предоставления кредитов, особенно в сельской местности. |
Length limitations on summaries would present fewer problems and are probably worthy of consideration, particularly since they might reduce expenses if translations were employed. |
Установление ограничений объема резюме было бы сопряжено с меньшими трудностями, поэтому, вероятно, данный вопрос целесообразно рассмотреть, особенно ввиду того, что при необходимости перевода их использование позволило бы сократить расходы. |
There were savings of $6,200 here since fewer spare parts and supplies for communications equipment were required than had been anticipated. |
Экономия средств в размере 6200 долл. США по данной статье обусловлена меньшими по сравнению с предполагавшимися потребностями в запасных частях и принадлежностях для аппаратуры связи. |
Generally, they have control over or possession of fewer assets or property, little cash income, minimal political power and less education than men. |
В целом, они контролируют или располагают меньшими активами или собственностью, меньшим денежным доходом, обладают минимальной политической властью и имеют по сравнению с мужчинами более низкий уровень образования. |
Persons speaking Pashtu on the street would also tend to encounter fewer problems than those speaking Dari. |
Лица, говорящие на улице на языке пушту, как правило, сталкиваются с меньшими проблемами, чем лица, говорящие на дари. |
While UNHCR endeavours to ensure access to primary schooling for all refugee children, fewer possibilities are available for children at the post-primary level. |
УВКБ стремится охватить начальным образованием всех детей из числа беженцев; что касается среднего образования, то здесь Управление располагает меньшими возможностями. |
A panellist who presented the perspectives of the accountancy profession stated that large transnational enterprises based in developed countries encountered fewer challenges in implementing IFRS in comparison with smaller enterprises. |
Один докладчик, изложивший мнения бухгалтерских кругов, заявил, что крупные транснациональные корпорации, базирующиеся в развитых странах, сталкиваются с меньшими проблемами при применении МСФО по сравнению с более мелкими предприятиями. |
The Department of Management commented that activities funded under the capital master plan would be fewer than originally planned owing to funding issues. |
Департамент по вопросам управления отметил, что масштабы деятельности, финансируемой в рамках Генерального плана капитального ремонта, будут меньшими, по сравнению с запланированными, в результате возникновения финансовых проблем. |
The State party should review its practice with a view to ensuring that the Material Witness Statute and immigration laws are not used so as to detain persons suspected of terrorism or any other criminal offences with fewer guarantees than in criminal proceedings. |
Государству-участнику необходимо пересмотреть свою практику с целью обеспечения того, чтобы Положение о важных свидетелях и иммиграционные законы не использовались для содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме или каких-либо других уголовных правонарушениях с меньшими гарантиями, чем это предусмотрено нормами уголовного судопроизводства. |