Technology leveraged properly permits less division of labour and fewer levels of hierarchy. |
Надлежащим образом используемые технические средства допускают менее углубленное разделение труда и наличие меньшего числа ступеней иерархической лестницы. |
Being close or far apart entails having more or fewer commonalities. |
Такая близость или удаленность влечет за собой возникновение большего или меньшего числа общих черт. |
Savings of $1,500 resulted as fewer claims than anticipated were submitted. |
Экономия в размере 1500 долл. США обусловлена предъявлением меньшего числа требований, чем предполагалось. |
Retention of fewer international contractual personnel. |
Сохранение меньшего числа международных сотрудников, работающих по контрактам. |
Efforts regarding consolidation into fewer trust funds would enhance transparency and attract donors. |
Усилия по консолидации деятельности в рамках меньшего числа целевых фондов способствовали бы повышению транспарентности и привлечению доноров. |
Users are now able to access content with fewer clicks. |
Сейчас пользователи могут получать доступ к содержанию посредством меньшего числа щелчков кнопкою. |
Several delegations endorsed conducting fewer evaluations while increasing quality. |
Ряд делегаций высказался в поддержку проведения меньшего числа оценок при повышении их качества. |
The decreased requirement is attributable to fewer training consultants planned for the 2012/13 period. |
Сокращение потребностей обусловлено тем, что на 2012/13 год запланировано привлечение меньшего числа консультантов по учебной подготовке, чем в предшествующем периоде. |
The reduced requirements are attributable to the planned engagement of fewer training consultants in the light of the prevailing security situation. |
Сокращение потребностей обусловлено запланированным привлечением меньшего числа консультантов по учебной подготовке в связи с преобладающей ситуацией в области безопасности. |
The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. |
Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников. |
In addition, implementing the recommendation would strengthen the utilization of the research capacity of ESCAP by focusing on fewer publications. |
Кроме того, осуществление этой рекомендации укрепит процесс использования исследовательского потенциала ЭСКАТО за счет подготовки меньшего числа изданий. |
If UNDP could have fewer but larger cost-sharing agreements, the related costs would be lower. |
В случае меньшего числа более крупных соглашений о совместном несении расходов соответствующие расходы ПРООН будут ниже. |
Thematic funds have fewer restrictions than most other resources, allowing for longer-term planning while reducing transaction costs and recovery rates. |
Для целевых средств характерно наличие меньшего числа ограничений, чем для большинства других ресурсов, и это позволяет проводить более долгосрочное планирование и снижать операционные издержки и ставки возмещения. |
The decrease in requirements is attributable to the procurement of fewer vehicles, since adequate provision has been made in the current period. |
Сокращение потребностей обусловлено закупкой меньшего числа автотранспортных средств, так как соответствующие ассигнования были предусмотрены в предыдущем периоде. |
Lower resource requirements are attributed to the acquisition and replacement of fewer vehicles. |
Снижение потребностей в ресурсах обусловлено приобретением и заменой меньшего числа транспортных средств. |
Also, due to the reliance on fewer assumptions, non-parametric methods are more robust. |
Кроме того, что они зависят от меньшего числа допущений, непараметрические методы являются более надежными. |
Savings under this heading resulted from the deployment of fewer international and local staff. |
Экономия по данному разделу обусловлена размещением меньшего числа международных и местных сотрудников. |
Financial constraints require a more focused programme and a greater integration of the work into fewer mutually supporting activities. |
Финансовые ограничения требуют выработки более целенаправленной программы и большей интеграции работы в рамках меньшего числа взаимодополняющих мероприятий. |
Reduced requirements under this heading are due to the fact that fewer projects were undertaken than originally planned in view of the termination of the mandate. |
Сокращение потребностей по данной статье обусловлено осуществлением меньшего числа проектов, чем первоначально планировалось, ввиду прекращения действия мандата. |
The unutilized balance of $42,700 under this heading resulted from the deployment of fewer staff. |
Неизрасходованный остаток в размере 42700 долл. США по этому разделу возник в результате направления меньшего числа сотрудников. |
So far, the initiative has delivered relief to fewer countries than internationally targeted. |
К настоящему времени эта инициатива позволила облегчить долговое бремя меньшего числа стран, чем первоначально планировалось. |
It was noted that progressively fewer persons were being sentenced to death. |
Было отмечено, что постепенно смертный приговор выносится в отношении все меньшего числа лиц. |
The unutilized balance resulted from the receipt of fewer consignments than anticipated. |
Неизрасходованный остаток объясняется получением меньшего числа грузов, чем предполагалось. |
Negotiated special airline travel agreements for movements of 20 or fewer peacekeeping staff |
Согласование специальных соглашений о воздушных перевозках для доставки 20 или меньшего числа сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира |
The reduced requirements were attributable to the finalization of the downsizing of the Mission, including a reduction in leasing costs for fewer photocopiers. |
Сокращение потребностей было связано с завершением процесса сокращения Миссии, включая сокращение расходов на аренду меньшего числа копировальных машин. |