Английский - русский
Перевод слова Fewer
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Fewer - Меньше"

Примеры: Fewer - Меньше
About 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 compared with 1990. В условиях крайней нищеты в 2010 году жило примерно на 700 млн. человек меньше, чем в 1990 году.
I just wish there were fewer things for you to explain. Я просто хотела бы, чтобы тебе меньше приходилось передо мной объясняться.
You can return to duty, Lieutenant, though perhaps with one or two fewer violent engrams in that fiery head of yours. Вы можете возвратиться к обязанностям, лейтенант, хотя, возможно, на один-два энграмма насилия в вашей пламенной голове стало меньше.
As I get older, I find there are... far fewer things that I enjoy. Чем я старше, тем меньше вещей мне нравится.
some, fewer still, have come from business - Некоторые, их меньше, - с бизнесом.
Furthermore, the largest decline is observable in the case of illiterate women, with 2.7 fewer children per woman in 2002 than in 1992. Кроме того, самое значительное снижение коэффициента фертильности отмечается у неграмотных женщин - на 2,7 ребенка меньше, чем в 1992 году.
If States saw more evidence that sanctions were working, they would be more inclined to implement the measures and face fewer difficulties in doing so. Если бы государства увидели больше доказательств того, что санкции действуют, они были бы в большей степени склонны к осуществлению мер и испытывали бы меньше трудностей в этом деле.
Lenders were, in fact, increasingly saying that they had cut lending since, because of increased uncertainty, far fewer individuals and businesses were requesting loans. Кредиторы фактически все чаще заявляют о сокращении объемов кредитования, поскольку вследствие растущей неопределенности значительно меньше физических и юридических лиц запрашивают кредиты.
Based on these considerations, a much smaller facility, with substantially fewer staff than proposed by Kuwait, should be sufficient to meet project needs. Исходя из вышеизложенного, для успешной реализации проекта потребуется гораздо меньше сооружений и меньше персонала, чем предлагает Кувейт.
The Secretary-General's report suggests that now some 5,000 fewer international aid workers are in Darfur than before the expulsions - a fall of over 25 per cent. В докладе Генерального секретаря говорится, что в настоящее время в Дарфуре находится на 5000 международных гуманитарных работников меньше, чем до высылки, то есть их численность сократилась на 25 процентов.
While there are no specific statistics, it is clear that there are fewer sports associations for women than for men. Тем не менее, в связи с отсутствием конкретных данных по данному разделу можно сказать, что женских спортивных ассоциаций все-таки существует меньше, чем мужских.
She argued that because there were fewer facilities for female prisoners, women frequently were incarcerated further from home and more frequently in more severe conditions. Она заявила, что, поскольку пенитенциарных учреждений для женщин-заключенных имеется меньше, женщины зачастую отбывают тюремное заключение далеко от дома и нередко в более суровых условиях.
Other teachers having fewer hours may substitute for him if others may deliver these supplemental hours. Заменить отсутствующего учителя могут другие учителя, имеющие меньше учебных часов, если они могут отработать в свободные дополнительные часы.
Women are having their children later, and they are having fewer children. Женщины позднее воспроизводят потомство и имеют меньше детей.
More importantly, ethnic minority women suffer from more disadvantages than men since they have limited power in decision making, low level of education and thus, having fewer chances. Следует отметить, что женщины из этнических меньшинств сталкиваются с большей несправедливостью, чем мужчины, так как они имеют ограниченные возможности для принятия решений, низкий уровень образования и, следовательно, меньше шансов преуспеть в жизни.
Fact sheet; fewer fact sheets and fliers produced due to staff vacancies Информационный бюллетень; из-за незаполнения вакансий подготовлено меньше информационных бюллетеней и листовок
But even fewer would sacrifice their life for another. Но еще меньше людей способны пожертвовать своей жизнью ради другого
While this is 130 million fewer than in 1969-1971, almost all of the decline had occurred before 1990-1992, largely as a result of the green revolution in Asia. И хотя это на 130 млн. человек меньше, чем в 1969 - 1971 годах, такое сокращение практически полностью приходится на период 1990 - 1992 годов и обусловлено прежде всего «зеленой революцией» в Азии.
In one area of the country women had enjoyed extensive legal rights with regard to the family and education but fewer civil and political or electoral rights. В одной части страны женщины пользовались широкими юридическими правами в вопросах семьи и образования, однако имели меньше гражданских и политических или избирательных прав.
The total for 2001 was 72, nine fewer than in 2000, a drop of 11 per cent. В 2001 году было отмечено в общей сложности 72 таких случая, что на 9 случаев, или на 11%, меньше, чем в 2000 году.
Many Governments noted their commitment to the Millennium Declaration and MDGs, but fewer addressed mainstreaming of gender perspectives into MDGs. Много было правительств, которые отметили свою приверженность Декларации тысячелетия и ЦРДТ, но меньше было таких, которые остановились на актуализации гендерной проблематики применительно к ЦРДТ.
There were previously fewer women in decision-making position in the security services in view of societal perception of women's need for protection. Прежде на руководящих должностях в органах безопасности было гораздо меньше женщин ввиду убежденности в обществе, что женщины сами нуждаются в защите.
Above the age of 45 fewer than 50 women have a university degree for every 100 male graduates. В возрасте старше 45 лет на каждых 100 мужчин с высшим образованием приходится меньше 50 женщин.
He reiterated that Costa Rica "is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments". Он заявил, что его страна «не требует для себя ни больше ни меньше тех прав, которыми наделяют Коста-Рику соответствующие юридические документы».
The advantage of paying full DSA and terminal expenses in advance is that the travel process becomes more straightforward, involving fewer transactions and less paperwork. Преимущества выплаты суточных и дополнительных проездных расходов в полной сумме в виде аванса заключаются в том, что оформление поездки становится более простым, связано с меньшим числом операций и требует меньше бумаг.