Английский - русский
Перевод слова Fewer

Перевод fewer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Меньше (примеров 2322)
There are only a few resolutions for consideration tomorrow, and even fewer for Friday. Завтра остается рассмотреть лишь несколько резолюций и еще меньше остается на пятницу.
It's very similar to the epidermal tissue on the rest of the body, but it's got far fewer hair follicles. Она очень похожа на кожу с остальных частей тела, но у неё много меньше волосяных фолликул.
It is uncommon in patients who receive the drug for 14 days or fewer, but occurs much more frequently in patients who receive longer courses or who have renal failure. Он редко возникает у больных, получающих препарат в течение 14 дней или меньше, но встречается гораздо чаще у пациентов, которые получают линезолид более длительным курсом или у которых есть почечная недостаточность.
The Registry of the International Tribunal of the Former Yugoslavia noted, however, that some assigned counsel had taken fewer, and had even rejected assignments, with the explanation that the fees are less than what they would normally receive. Однако Секретариат Международного трибунала по бывшей Югославии отметил, что некоторые назначенные адвокаты брали меньшую нагрузку или даже отказывались от назначения, объясняя это тем, что гонорары меньше, чем те гонорары, которые они обычно получают.
There have also been fewer and smaller demonstrations. Кроме того, стало проводиться меньше демонстраций, и в них принимает участие меньшее количество людей.
Больше примеров...
Меньшее число (примеров 299)
In addition, fewer United Nations Volunteers than planned availed themselves of home leave entitlements. Кроме того, меньшее число добровольцев Организации Объединенных Наций воспользовались правом на получение отпуска на родину, чем было запланировано.
Upon the imposition of a state of siege following the 11 February 2008 events, fewer meetings were held. В результате того, что после событий, имевших место 11 февраля 2008 года, было введено осадное положение, было проведено меньшее число заседаний.
The reduced requirements were attributable primarily to fewer national personnel engaged in the months of September and October to assist with liquidation activities such as the restoration of the Sukhumi premises, which were transferred to UNHCR in Georgia. Уменьшение расходов главным образом обусловлено тем, что в сентябре и октябре работало меньшее число национальных сотрудников, занятых осуществлением таких мероприятий по ликвидации, как восстановление помещений в Сухуми, переданных отделению УВКБ в Грузии.
(a) Lengthy contributory periods to qualify for full pension benefits disadvantage women, as women work fewer years due to breaks to care for children, and retire earlier. а) Длительный период отчисления взносов для получения полноправных пенсионных льгот ставит женщин в невыгодное положение, так как они работают меньшее число лет из-за перерывов, связанных с уходом за детьми, и выходят на пенсию раньше.
Fewer large- scale emergencies occurred, and where they took place relief items had been frequently pre-positioned. Во-первых, в этот период отмечалось меньшее число чрезвычайных ситуаций, и, когда они имели место, предоставляемые в рамках чрезвычайной помощи материалы часто доставлялись на места заранее.
Больше примеров...
Меньшего числа (примеров 186)
The cost of contractual services fell significantly in 2009 compared to 2008 as a result of there being fewer design studies in progress. В 2009 году объем расходов на услуги по контрактам значительно снизился по сравнению с 2008 годом в результате проведения меньшего числа проектных работ.
The solution undoubtedly would be for committees to request fewer documents, which would make it possible to produce them on time and improve their quality. Несомненно, комитетам следует просить о распространении меньшего числа документов, что обеспечивало бы возможность их своевременной подготовки и повышения их качества.
The data provided in paragraph 180 of the periodic report indicated that few cases of complaints against police officers for ill-treatment were actually examined in criminal proceedings, and fewer still resulted in conviction. Данные, представленные в пункте 180 периодического доклада, указывают на наличие лишь незначительного числа жалоб на сотрудников полиции в связи с жестоким обращением, которые в настоящее время рассматриваются в рамках уголовного разбирательства, и еще меньшего числа подобных жалоб, результатом которых стало осуждение виновных.
The variance of $21,304,000 under this heading is attributable primarily to the delayed implementation of airfield infrastructure renovation and rehabilitation projects, acquisition of fewer prefabricated facilities owing to the delayed deployment of military contingents and non-acquisition of generators owing to available stocks and transfers from other missions. Разница в размере 21304000 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с осуществлением проектов реконструкции и восстановления аэродромов, приобретением меньшего числа сборных домов ввиду задержки с развертыванием воинских контингентов и неприобретением генераторов ввиду наличия достаточного числа генераторов и получения генераторов из других миссий.
In recent community consultation meetings held by MAF, there has been discussion about the increasing pressure being placed on rural volunteers:. There is a concern that more is being required of fewer volunteers. Во время консультационных совещаний с представителями общин, организованных недавно министерством сельского и лесного хозяйства, обсуждался вопрос роста нагрузки добровольцев в сельской местности: от меньшего числа добровольцев требуют большего.
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 165)
In response, various examples were cited, including of investment treaties that provided for fewer restrictions or constraints than the Rules on Transparency. В ответ были приведены различные примеры, в том числе международных инвестиционных договоров, которые предусматривают меньшее количество ограничений, чем Правила о прозрачности.
women work fewer hours of overtime; женщины отрабатывают меньшее количество сверхурочных часов;
Likewise, increasing the supply of money relative to a fixed amount of output will lead to a decline in the purchasing power of money, as each currency unit buys fewer goods. Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров.
Conversely, half of the countries had 10 or fewer indicators in 2003, while the figure dropped to just 11 per cent in 2009. С другой стороны, в 2003 году в половине стран имелось 10 или меньшее количество показателей, а в 2009 году доля таких стран упала, составив лишь 11 процентов.
This resulted in the CDM registry administrator being instructed to issue fewer CERs than originally requested by the DOE. В результате администратору реестра МЧР было поручено ввести в обращение меньшее количество ССВ, чем изначально запросил НОО.
Больше примеров...
Меньшим числом (примеров 116)
There should be a more homogeneous system of fewer standards of common pollutants, which should be systematically enforced. Нужно иметь более однородную систему с меньшим числом нормативов по распространенным загрязнителям, которые должны систематически выполняться.
Smaller rooms with fewer prisoners would have enabled better control and would have had a positive effect on overall prison conditions. Небольшие камеры с меньшим числом заключенных позволили бы осуществлять лучший контроль и положительным образом влияли на общие условия, существующие в тюрьмах.
Many of the instruments have attracted fewer ratifications while others are yet to enter into force, with some having little or no prospect of ever entering into force. Многие документы были ратифицированы меньшим числом государств, другие еще не вступили в силу, а у некоторых из них мало шансов на вступление в силу или нет таких шансов вовсе.
In a number of countries, that appeared to be partly because fewer young people were joining the labour market, apparently opting to remain longer in the educational system. Как представляется, в ряде стран это было обусловлено тем, что рынок труда пополнился меньшим числом молодых людей, так как часть молодежи предпочла продолжить обучение.
However, this implies that the Mission's operational capacity is overstretched, which adds considerable strain on the military observers as well as on the contingents, since the same tasks are now being performed by fewer troops. Однако это означает, что на оперативный потенциал Миссии ложится слишком большая нагрузка, что является значительным бременем для военных наблюдателей, а также контингентов, поскольку те же самые задачи решаются теперь меньшим числом военнослужащих.
Больше примеров...
Меньшими (примеров 82)
Many representatives emphasized that women still dominated in low-paid, low-skilled jobs with flatter career paths and fewer possibilities for inter-occupational mobility. Многие представители подчеркнули, что женщины по-прежнему преобладают на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах с более скромными перспективами продвижения по службе и меньшими возможностями для смены профессий.
The changes will affect large populations, especially the more vulnerable ones, with fewer abilities and resources to adapt. Эти изменения окажут воздействие на широкие слои населения, особенно на более уязвимые его группы, обладающие меньшими возможностями и ресурсами для адаптации.
The output was lower owing to fewer requirements than planned for closed peacekeeping mission trust funds Более низкий показатель обусловлен меньшими, нежели планировалось, потребностями целевых фондов завершенных миссий по поддержанию мира
Run-of-the-river and mini-hydropower plants have fewer impacts, but are suitable for small-scale loads only. Использование речного стока и мини-гидроэлектростанций сопряжено с меньшими последствиями, однако такие проекты годятся лишь для обеспечения малых потребностей в электроэнергии.
The data of the issue is indicated on the opening screen of the HFA "Internet on-line" version, with fewer data display options, is also available at the above web site. Структура данных указывается при открытии страницы базы данных ЗДВ. "Онлайновая" версия базы данных для Интернета (с меньшими опциями просмотра данных) также расположена на вышеупомянутом узле ШШШ.
Больше примеров...
Меньшим количеством (примеров 94)
The reduction in force levels authorized by Security Council resolution 2070 (2012) reflected confidence in the ability of MINUSTAH to carry out core tasks with fewer personnel as Haitian authorities assumed greater responsibility for security. Сокращение численности сил, санкционированное Советом Безопасности в резолюции 2070 (2012), отражает уверенность в способности МООНСГ выполнять основные задачи с меньшим количеством персонала по мере того, как власти Гаити берут на себя больше ответственности за обеспечение безопасности.
It believes that, in the current context, an ideal List, that is, one that attracts the most international support and committed implementation of the sanctions measures, would comprise fewer than the current 511 names. Она считает, что в данном контексте идеальным перечнем, который пользовался бы наибольшей международной поддержкой и способствовал бы целенаправленному применению санкционных мер, был бы перечень с меньшим количеством позиций, чем 511, которые сегодня в нем имеются.
Therefore, as long as an effective minimum is kept, shorter courses of antibiotics are likely to decrease rates of resistance, reduce cost, and have better outcomes with fewer complications. Устойчивость к антибиотикам возрастает с увеличением продолжительности лечения; поэтому, до тех пор, пока сохраняется эффективный минимум, более короткие курсы антибиотиков могут, вероятно, снизить уровень резистентности, снизить стоимость, и дать лучшие результаты с меньшим количеством осложнений.
Women are therefore forced to take on income-generating activities to supplement family income, as well as to change household consumption patterns, consuming cheaper food with fewer nutrients or having fewer meals. Поэтому женщины вынуждены заниматься приносящими доход видами деятельности, чтобы поддержать семейный бюджет, а также изменять модели потребления домохозяйствами, переходя на более дешевые продукты питания с меньшим количеством питательных веществ или на менее частый режим питания.
In general, a pattern emerges that agrees with expectations: regions with fewer offices or a high percentage of offices with lower budgets do fewer evaluations. В целом складывается определенная система, которая согласуется со сложившимися ожиданиями: регионы, обладающие меньшим количеством отделений или более высокой долей отделений в процентах, но имеющие более скромные бюджеты, проводят меньше мероприятий по оценке.
Больше примеров...
Реже (примеров 121)
However, despite their level of education, they received lower wages than men and occupied fewer decision-making positions. Однако, несмотря на их уровень образования, они получают меньшую заработную плату, чем мужчины, и реже занимают руководящие должности.
The representative stressed that the increase in HIV infection among women far exceeded that of men, although fewer women carried the virus than men. Представитель подчеркнула, что рост инфекции ВИЧ среди женщин значительно превышает аналогичный показатель для мужчин, хотя женщины реже являются носителями вируса, чем мужчины.
Thought I made it clear the fewer meets the better. Я думала ты понял, чем реже мы видимся - тем лучше.
Slowing the rate of fashion consumption: buying fewer clothes less often. Замедление темпов потребления модной одежды: покупать меньше и реже.
Developing countries apply rates above 12 per cent ad valorem more frequently than the Quad countries but have fewer extremely high rates. Развивающиеся страны применяют ставки, превышающие 12% "ад валорэм", более часто, чем страны "четверки", однако реже устанавливают крайне высокие ставки.
Больше примеров...
Меньшего количества (примеров 76)
The reduced requirements are attributable mainly to the acquisition of fewer items of security and safety equipment and electrical equipment. Сокращение потребностей главным образом обусловлено закупкой меньшего количества единиц оборудования, предназначенного для обеспечения безопасности и охраны, и электрооборудования.
The output was lower owing to the fact that fewer cases were received from peacekeeping operations Более низкий показатель обусловлен поступлением меньшего количества сообщений о возможных противоправных действиях от миротворческих операций
As a result of the procurement of fewer vehicles and actual lower cost of some vehicles, compared to the standard costs used in the budget estimates, an unutilized balance of $2.5 million was reported under this line item. В результате закупки меньшего количества автотранспортных средств и снижения фактических расходов на закупку некоторых автотранспортных средств по сравнению со стандартными расценками, использованными при составлении бюджетной сметы, по этой статье расходов отмечалось наличие неиспользованного остатка средств в размере 2,5 млн. долл. США.
Two nested zero-overhead loops and four circular buffer DAGs (data address generators) are designed to assist in writing efficient code requiring fewer instructions. Два вложенных цикла с нулевой окладной нагрузкой и четыре кольцевых буферных DAG (генератора адресов данных) предназначены для написания эффективного кода, требующего меньшего количества инструкций.
Observers should be reminded that election observation is not a race to visit the greatest number of polling stations, and sometimes it can be equally beneficial to visit fewer polling stations for a longer period of time. Наблюдатели должны помнить, что наблюдение за выборами - это не гонка за как можно большим количеством посещенных избирательных участков, и что в равной мере преимуществом может являться посещение меньшего количества участков в течении длительного периода.
Больше примеров...
Меньшем числе (примеров 56)
They had arrived over the last ten years, some after a stay in NK or, in fewer cases, in Armenia. Они прибывали сюда в течение последних десяти лет, при этом некоторые после пребывания в Нагорном Карабахе или в меньшем числе случаев - в Армении.
Using microfinance as a model, UNDP should now consolidate its support to local-level initiatives around fewer corporate priorities, systematically summing up lessons, improving programmes and concentrating more on changes in national policy frameworks. На данном этапе ПРООН следует, используя микрофинансирование в качестве модели, сосредоточиться в своей поддержке местных инициатив на меньшем числе первоочередных задач, систематически обобщая практические уроки, совершенствуя программы и более целенаправленно добиваясь изменений в национальной политике.
Though the number of women in local governments had increased somewhat, overall the changes were reflected in fewer seats available and greater competition from men, resulting in few women in political posts. Хотя число женщин в органах местного самоуправления несколько возросло, в целом произошедшие изменения отражаются в меньшем числе доступных мест и усилившейся конкуренции со стороны мужчин, в результате чего женщин на политических постах стало меньше.
Fewer reports (approximately half) had a clearly and adequately defined scope and set out clear criteria and questions to be addressed in the report. В меньшем числе докладов (примерно в половине) была ясным и адекватным образом определена сфера охвата и изложены четкие критерии и вопросы, рассматриваемые в докладе.
Far fewer countries have observed a rise in one-person households due to divorce or separation (14 countries, mostly from developed regions). В гораздо меньшем числе стран увеличение числа домохозяйств, состоящих из одного человека, происходит в результате развода или раздельного проживания супругов (14 стран, представляющих главным образом развитые регионы).
Больше примеров...
Меньшем количестве (примеров 64)
Country programmes were being re-oriented to concentrate on fewer initiatives and more clearly defined results. Страновые программы переориентируются в целях концентрации на меньшем количестве инициатив и более четко определенных результатах.
The fact that many of the newly constructed school buildings contained more classrooms than the older buildings they replaced allowed the Agency to accommodate the increased enrolment with fewer schools, only 155 in 1995/96 as compared to 159 in 1994/95. То обстоятельство, что во многих новых зданиях школ имеется больше классных помещений, чем в старых, позволило Агентству разместить возросшее число учащихся в меньшем количестве школ, которых в 1995/96 году было всего 155 по сравнению со 159 школами в 1994/95 году.
The specific objectives of the dominion included the regulation of trade, reformation of land title practices to conform more to English methods and practices, coordination on matters of defense, and a streamlining of the administration into fewer centers. Специфическими целями создания доминиона были регулирование торговли, увеличение свобод в сфере вероисповедания, реформирование практики в области собственности на землю с целью приближения её к стандартам, принятым в Англии, координация усилий в сфере обороны, и концентрация администрации в меньшем количестве центров.
I know that I've won fewer elections than you. Я знаю, что победил на меньшем количестве выборов, чем ты.
I think that this will result in my surgeries with a better outcome and fewer complications. Я думаю, для моих операций это будет означать получение лучшего результата при меньшем количестве осложнений.
Больше примеров...
Уменьшение числа (примеров 39)
Use of fewer servers than envisaged was achieved through the use of server virtualization. Уменьшение числа серверов достигнуто за счет применения технологии виртуализации серверов.
Greater use of national systems and fewer Programme Implementation Units Расширение масштабов использования национальных систем и уменьшение числа групп по вопросам осуществления программ
The Committee is also of the view that the staffing requirements for the Joint Mission Analysis Cell and the Joint Operations Centre should be kept under review in the light of the changing circumstances and the fewer tasks to be performed in the future. Комитет также считает, что, учитывая меняющиеся обстоятельства и уменьшение числа подлежащих выполнению задач, необходимо постоянно держать в поле зрения вопрос о кадровых потребностях объединенного аналитического центра миссии и объединенного оперативного центра.
(a) Fewer cases of non-compliance detected by audits. а) Уменьшение числа случаев несоблюдения, выявленных в ходе проверок
These include the application of sunset provisions, better targeted publications, reports that are fewer in number but of greater use to Member States and meetings that are less frequent but more productive. В их числе применение лимитирующих положений, более целенаправленные печатные издания, сокращение числа докладов при повышении их полезности для государств-членов, а также уменьшение числа и повышение продуктивности заседаний.
Больше примеров...
Меньших (примеров 26)
The Committee has also expressed concern about the prolonged detention pursuant to immigration laws of non-citizens suspected of committing terrorist-related offences, with fewer guarantees than in the context of criminal procedures. Комитет также выразил озабоченность по поводу длительного задержания в соответствии с иммиграционным законодательством неграждан, подозреваемых в совершении связанных с терроризмом правонарушений при соблюдении меньших гарантий, чем в контексте уголовного преследования.
The reduced requirements are due mainly to fewer acquisitions of medium vehicles, engineering equipment and ambulances as they would be procured in the 2007/08 period. Сокращение потребностей в основном объясняется тем, что в 2007/08 году закупка автотранспортных средств средней грузоподъемности, инженерного оборудования и машин скорой помощи будет осуществляться в меньших объемах.
In particular, we were pleased to see reference made to the importance of investing fewer human and financial resources in military expenditure and more in the ongoing effort to eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals. В частности, мы с удовлетворением отметили ссылку на важность направления меньших людских и финансовых ресурсов на цели военных расходов и их более широкого использования для продолжающихся усилий по ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Institute is considering starting a digital newsletter, which will require fewer financial resources, and will continue to reach interested parties by e-mail and through the Institute's website. В настоящее время Институт изучает вопрос об издании бюллетеня в электронной форме, который потребует меньших финансовых затрат и будет распространяться по электронной почте и через веб-сайт Института.
Survey responses concerning similar questions about the examination process indicate fewer difficulties, being 14 and 12 per cent respectively. Ответы, данные в анкете на аналогичные вопросы об экзаменационном процессе, свидетельствуют о наличии меньших трудностей.
Больше примеров...
Сокращение числа (примеров 47)
If industrial farming takes over land formerly dedicated to family farming, the net effect will be fewer jobs. Чистым эффектом перехода от использования земли, ранее принадлежавшей фермерской семье, к ее использованию в целях промышленного фермерства будет сокращение числа рабочих мест.
The reform process should aim to improve the predictability of aid flows and emphasize reforms that promote faster aid delivery and fewer conditionalities. Реформы должны быть направлены на повышение предсказуемости потоков помощи, ускорение процесса предоставления помощи и сокращение числа выдвигаемых условий.
National policies played a key role in this regard, through attracting foreign direct investment and technology, streamlining of approval procedures and fewer provisions on technology transfer or other operating requirements. В связи с этим ключевая роль отводится национальной политике, направленной на привлечение прямых иностранных инвестиций и технологии, упорядочение процедур утверждения и сокращение числа положений о передаче технологии и/или других операционных требований.
These programmes could encompass, for example, reduced classification fees, lower insurance premiums, fewer and less time-consuming port State inspections and, where this is possible, lower port charges. Эти программы могли бы включать, например, уменьшение классификационных сборов, снижение страховых премий, сокращение числа или сроков проведения инспекций со стороны государства порта и, где это возможно, снижение портовых сборов.
Promote awareness of the fact that failure will result in fewer benefits and services being available to the public; the fact that it will be the least well-off who are hardest hit means that this will affect a significant portion of the population; осознать, что их неудача будет означать сокращение числа услуг и учреждений, имеющихся в распоряжении населения Португалии, и что это затронет прежде всего самых обездоленных, но также отразится и на большинстве ее жителей;
Больше примеров...
Поменьше (примеров 15)
We'll just use fewer syllables around you. Мы просто, э, мы будем использовать поменьше многосложных слов, когда ты рядом.
Or at least left fewer survivors. Или, по крайней мере, оставлять поменьше в живых.
And a cleverer man would sing fewer songs. А кто-то умный мог бы петь поменьше.
Nowadays I have fewer expenses, and more time over for my interests. Теперь у меня и расходов поменьше, и времени больше на мои увлечения.
A kind of lynx, but with fewer whiskers. Он похож на рысь, только усы поменьше.
Больше примеров...