"The more Germans we kíll, the fewer of our men wíll be kílled" he saíd. |
Чем больше убьем немцев, тем меньше падет наших , - сказал он. |
Although the South Tower was struck lower than the North Tower, thus affecting more floors, a smaller number, fewer than 700, were killed instantly or trapped. |
Но всё же, несмотря на то, что удар самолёта по Южной башне пришёлся ниже, здесь оказались заблокированными между этажами или погибли сразу менее 700 человек - гораздо меньше, чем в Северной. |
Not many are known, and fewer have survived. |
Их мало кто видел и ещё меньше кто понимает. |
Supposedly there are fewer of them due to synthetic materials, which they don't eat, and dry-cleaning. |
Считается, что их стало меньше из-за синтетических материалов, которые им не по вкусу, и благодаря химчистке. |
As that which you will now learn, few know and even fewer understand. |
То, чему вы сейчас научитесь, мало кто знает, и ещё меньше тех, кто понимает. |
However, the rural areas had fewer centres than did the urban areas. |
Однако в сельской местности таких центров меньше, чем в городских районах. |
The savings under contractual services resulted from reduced requirements for sanitation, cleaning and garbage disposal services because of fewer premises being rented during this period. |
Экономия по статье "Услуги по контрактам" объясняется сокращением расходов на услуги, связанные с санитарией, уборкой и удалением мусора, по причине того, что в течение этого периода арендовалось меньше помещений. |
They are required to submit fewer documents and do not need to provide a certificate of health. |
Они должны представлять меньше документов и им не нужно представлять справку о состоянии здоровья. |
In his view, the fewer the items on the agenda, the more conscientious and comprehensive a study could be made of each topic. |
По его мнению, чем меньше пунктов в повестке дня, тем вероятнее проведение более добросовестного и всеобъемлющего исследования по каждой теме. |
Women in rural areas want to have fewer children than in the past, and their preferences are fairly similar to those of women in cities. |
Женщины сельских районов хотят иметь меньше детей, чем раньше, и их ожидание в этой связи почти приближается к ожиданиям городских женщин. |
During 1994, considerably fewer cases were processed owing to a severe shortage of staff assisting the Special Rapporteur in the discharge of his mandate during that year. |
В 1994 году было рассмотрено значительно меньше нарушений, чем прежде, по причине ощущавшейся в течение этого года сильной нехватки вспомогательного персонала, оказывающего Специальному докладчику помощь в выполнении его мандата. |
No fewer than five examinations must be sat; the maximum number is not indicated. |
Что касается количества экзаменов - их будет не меньше пяти. |
There will be fewer abortions in future, because there will be less need for abortion. |
В будущем абортов будет меньше, поскольку реже будет возникать необходимость в них. |
In certain countries of the region, higher education and the economic independence of women had resulted in women delaying marriage and having fewer children. |
В некоторых странах региона высшее образование и экономическая независимость женщин приводят к тому, что женщины вступают в брак позднее и имеют меньше детей. |
We do not want fewer tests: we want no tests. |
Мы не хотим меньше испытаний: мы не хотим испытаний вообще. |
As a result of a reconsideration of the housing requirements in the field to make more use of tents, some 300 fewer prefabricated dormitory modules were acquired. |
В результате пересмотра потребностей в жилье на местах в направлении более широкого использования палаток было приобретено приблизительно на 300 сборных спальных модулей меньше. |
There should be more streamers near the stage and fewer balloons! |
Нужно больше гирлянд вокруг сцены и меньше шаров! |
And what you find is, of course, people who eat veg and olive oil have fewer skin wrinkles. |
Конечно, вы обнаружите, что люди, которые едят овощи и оливковое масло, имеют меньше морщин. |
Additional savings of $8,500 for hospitality were realized due to the limited receptions and fewer than anticipated visits by members of delegations, government officials and dignitaries to the mission area during the period. |
Дополнительная экономия в размере 8500 долл. США по статье «Представительские расходы» была обусловлена тем фактом, что в течение отчетного периода количество организованных приемов было ограниченным, и члены делегаций, представители правительств и высокопоставленные лица совершили в район действия миссии меньше поездок, чем планировалось. |
Savings under this heading were due to the fact that fewer long-haul flights and more short-haul flights were flown during this period. |
Экономия по этому разделу обусловлена тем, что за этот период было совершено меньше дальних перелетов и больше ближних перелетов. |
Even fewer individuals whose responsibilities included hazardous waste management had ever been introduced to remote sensing and the possibilities it offered. |
Еще меньше лиц, в обязанности которых входит контроль за утилизацией опасных отходов, осведомлены о дистанционном зондировании и открываемых им возможностях. |
When there were fewer people, there was no shortage of land for production, and environmental issues were minimal and localized. |
Когда численность населения была меньше, нехватки земли для производства не испытывалось, а экологические проблемы были минимальными и носили локальный характер. |
Because of far fewer voluntary contributions to the regional centres, these activities were carried out on a considerably reduced scale. |
Поскольку объем добровольных взносов, поступающих в региональные центры, стал гораздо меньше, эта деятельность осуществлялась в значительно меньших масштабах. |
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups, because all of them could be bought at any store. |
Стало меньше домашнего хлеба, десертов и супов, так как любой из них можно купить в магазине. |
The Board was, however, pleased to note that there were fewer project revisions during the biennium 1994-1995 than in previous years. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила, что в двухгодичном периоде 1994-1995 годов по сравнению с предыдущими годами было отмечено меньше случаев пересмотра проектов. |