| Fewer States reported that their alternative development programmes took into consideration measures to reduce illicit drug demand. | Об учете мер по сокращению незаконного спроса на наркотики в своих программах альтернативного развития сообщило меньше государств, чем прежде. |
| Fewer VSAT terminals were required owing to the reduced staffing establishment. | В связи с сокращением штатного состава потребовалось меньше терминалов с очень малой апертурой. |
| Fewer children in rural areas attend school than do children in urban areas. | Меньше детей посещает школу в сельской местности, нежели в городских районах. |
| Fewer audits were conducted compared to 2008 because of a shortage of staff. | Было проведено меньше ревизий, чем в 2008 году, вследствие нехватки персонала. |
| Fewer workshops were conducted owing to the unstable security situation in Darfur | Из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в Дарфуре было проведено меньше семинаров, чем планировалось |
| Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. | За 2008 год будет понесено меньше расходов на замену аппаратуры, чем предусматривалось в смете, что в соответствующей бюджетной статье отражено как предполагаемая экономия. |
| Fewer still are certified Prist Circles. | Еще меньше получают сертификат Священного Круга. |
| Fewer still who can write software using it. | Ещё меньше людей могут писать программы с его использованием. |
| Fewer cameras to I.D. them. | Меньше камер, способных их идентифицировать. |
| Fewer models and martinis, more footnotes and flowcharts. | Меньше моделей и мартини, больше сносок и блок-схем. |
| Fewer troops would be required to administer and guard camps, and to staff operations rooms. | Потребовалось бы меньше войск для курирования и охраны лагерей и меньше сотрудников для командных пунктов. |
| Fewer police personnel were trained since the topic had already been included in the training curriculum of the police academy and its training activities. | Поскольку эта тема уже была включена в учебный план полицейской академии и освещалась на занятиях, подготовку прошло меньше сотрудников полиции. |
| Fewer women than men participate in social pension systems, owing mainly to, inter alia, the structural differences between men's and women's employment. | Системами социальных пенсий охвачено меньше женщин, чем мужчин, главным образом вследствие, помимо прочего, структурных различий между мужской и женской занятостью. |
| Fewer countries are expected to 'graduate' in the next programme period, as the regional programme has achieved the above increase in the threshold. | В следующий программный период, вероятно, меньше стран "покинут категорию", поскольку региональная программа достигла указанного повышения порогового уровня. |
| Fewer people live in constant fear of arbitrary arrest, torture or worse. | Все меньше людей живут в постоянном страхе произвольного ареста, пыток или чего-то еще более худшего. |
| Fewer still have access to the HIV medicines they need to stay alive. | Еще меньше людей имеют доступ к медикаментам против ВИЧ, которые им необходимы для поддержания жизни5. |
| Fewer people are suffering from famine. | Сегодня меньше людей страдают от голода. |
| Fewer than half of the Papua New Guinean women prefer to have no more than two children. | Чуть меньше половины женщин страны хотели бы иметь не более двух детей. |
| Fewer girls than boys are enrolled at all levels, and this share is even lower at the higher education levels. | Девочки в меньшем количестве, чем мальчики, поступают в школы на всех уровнях, причем на уровне высшего образования их доля становится еще меньше. |
| Fewer dependants also increases household savings and investment in families and communities, further strengthening the human capital base for poverty eradication and sustained economic growth. | Чем меньше иждивенцев, тем больше сбережения семей и тем больше инвестируется в семьи и общины, что способствует дальнейшему укреплению базы человеческого капитала в интересах искоренения нищеты и дальнейшего экономического роста. |
| Fewer States replied to the questions in the third biennial questionnaire on judicial cooperation than to those in the first and second questionnaires. | На вопросы третьего вопросника за двухгодичный период, касающегося сотрудничества в правоохранительной области, ответило меньше государств, чем на вопросы первого и второго вопросников. |
| Fewer cases of ill-treatment by prison guards were reported to MICIVIH from June to September, in contrast to the sharp increase noted during the first five months of the year. | За период с июня по сентябрь МГМГ получила меньше сообщений о жестоком обращении тюремных охранников с заключенными, что резко контрастирует с ситуацией в первые пять месяцев нынешнего года, когда количество таких случаев резко возросло. |
| Fewer institutions exist in disarmament than in such fields as environment or health to provide a stream of information and give weight to the issue. | В области разоружения существует меньше учреждений, чем в области окружающей среды или медицины, для того чтобы обеспечивать постоянное поступление информации и придавать вес этому вопросу. |
| Fewer hours worked, longer vacations, and a declining population (since 2005) have, predictably, undermined Japanese growth. | Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии. |
| Fewer commitments have been made by WTO members in mode 4 than in other modes of supply. | Члены ВТО приняли на себя по четвертому способу поставки услуг меньше обязательств, чем по другим способам поставки. |