According to that evaluation, the Democratic Republic of the Congo had fewer political prisoners than most developing countries. |
Согласно этой оценке, число политических заключенных в Демократической Республике Конго меньше, чем в большинстве развивающихся стран. |
By contrast, some international observers suggest that the number of actual returns to Croatia may be far fewer than 12,000. |
При этом ряд международных наблюдателей, напротив, полагают, что в действительности в Хорватию вернулось гораздо меньше 12000 человек. |
However, fewer posts would be manned than at present and only a smaller area could be monitored. |
Однако будет укомплектовано меньше пунктов, чем сейчас, и наблюдение можно будет вести лишь за меньшей территорией. |
In addition, they spent fewer years studying on average. |
Кроме того, средняя продолжительность обучения также меньше. |
There are today 20 million fewer out-of-school children of primary-school age than at the start of the decade. |
Сегодня детей младшего школьного возраста, не посещающих школы, на 20 миллионов меньше, чем в начале десятилетия. |
The Vice-chairman of the Commission noted that there were fewer participants than desired at the fifth session. |
Заместитель Председателя Комитета отметил, что на пятой сессии присутствовало меньше участников, чем ожидалось. |
That was 78,000 or 10.2 per cent fewer than in the previous year. |
Это на 78000 (или на 10,2%) меньше, чем в предыдущем году. |
The savings resulted from the deployment of fewer contingent personnel to the mission than originally scheduled for the mandate period. |
Полученная экономия объясняется размещением в районе миссии в течение мандатного периода военного персонала, численность которого была меньше первоначально запланированной. |
Proportionately fewer, yes - but in absolute numbers, more. |
Пропорционально меньше - да, но в абсолютном выражении - больше. |
China has always exercised the utmost restraint in nuclear testing, and has conducted fewer such tests than any other nuclear-weapon State. |
Китай всегда проявлял крайнюю сдержанность в ядерных испытаниях и провел меньше подобных испытаний, чем какое-либо другое ядерное государство. |
Even fewer requirements exist as regards communication of reasons for decisions. |
Еще меньше требований установлено в отношении указания причин этих решений. |
The peacebuilding mission includes more specialists, nationals and internationals, to develop sound technical advice, and has considerably fewer administrative and other support staff. |
В состав миссии по поддержанию мира входит большее число специалистов - национальных и международных - для вынесения полезных технических рекомендаций и значительно меньше административных сотрудников и другого вспомогательного персонала. |
When it comes to board members and top executives the development gives fewer reasons for optimism. |
Ситуация с членами правлений и высшим руководящим звеном дает меньше поводов для оптимизма. |
But fewer data are available on the costs of bought-in services. |
Однако в наличии имеется меньше данных о стоимости покупных услуг. |
Not many shared my optimism at the time, and perhaps even fewer do so today. |
В то время мало кто разделял мой оптимизм, а сегодня таких людей, возможно, еще меньше. |
Therefore, relatively fewer training programmes could be arranged than originally planned by the UNIFIL administration. |
Ввиду этого удалось организовать несколько меньше учебных программ, чем первоначально планировалось администрацией ВСООНЛ. |
There were also fewer employment opportunities available to them. |
Кроме того, они имеют меньше возможностей для занятости. |
In the future, one fewer, that is, eight judges will be needed. |
В будущем потребуется на одного судью меньше, т.е. восемь судей. |
Proportionately fewer have suffered from the blindness of illiteracy. |
Пропорционально меньше людей страдает от слепоты невежества. |
The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. |
Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось. |
Because I spoke with French diplomats there, I am aware that they thought there were fewer. |
Поскольку я беседовал с французскими дипломатами там, я знаю, что, по их оценкам, эти цифры были меньше. |
The Council now meets more in formal meetings and has fewer informal consultations in proportion to the year 2000, for instance. |
В Совете сейчас проводится большее число открытых заседаний и меньше неофициальных консультаций по сравнению, например, с 2000 годом. |
Considerably fewer than one individual per 1,000 inhabitants is living with HIV/AIDS. |
Из 1000 жителей намного меньше, чем 1 человек, заражен ВИЧ/СПИДом. |
Corrupt officials will in future find fewer ways to hide their illicit gains. |
В будущем у коррумпированных должностных лиц будет меньше возможностей спрятать свои незаконные доходы. |
Teenagers, however, have been singled out by the legislator to work fewer hours. |
Однако подростки не подпадают под это законодательство и работают на несколько часов меньше. |