While few reliable economic statistics are published by the Democratic People's Republic of Korea, several recent reports produced by credible foreign sources indicate that the Democratic People's Republic of Korea's State-directed economy is suffering from a number of serious setbacks. |
Хотя в КНДР издается мало публикаций, содержащих надежные экономические статистические данные, информация в ряде сообщений, которые недавно были подготовлены заслуживающими доверия иностранными источниками, указывает на то, что в централизованной государственной экономике КНДР отмечается ряд серьезных негативных факторов. |
According to some reports, in comparison with the international norm there seemed to be few prosecutions or convictions and a high number of withdrawn complaints; that might indicate a lack of effectiveness in the justice system. |
В то же время, согласно определенной информации, было мало случаев судебного преследования и осуждений, а число случаев отзыва жалоб было высоким по сравнению с международными нормами, что, по-видимому, свидетельствует о недостаточной эффективности судебной системы. |
Entire communities are forced to relocate, generally to the outskirts of the city or to rural areas, where they find no means of subsistence, few employment opportunities or little access to informal markets, and where they find themselves removed from communal ties. |
Целые общины вынуждены переселяться - обычно на окраины города или в сельскую местность, где они с трудом находят средства к существованию и имеют мало возможностей для трудоустройства или ограниченный доступ к неформальным рынкам и где оказываются оборванными их общинные связи. |
I'm afraid there are few die well that die in a battle, for how can they charitably dispose of anything, when blood is their argument? |
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой. Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме? |
but for the miracle, I mean our preservation, few in millions can speak like us. |
Но мало кто - один на сотню тысяч - Поведать мог бы о спасенье чудном. |
Research upon primates suggests that area 10 has inputs and output connections with other higher-order association cortex areas particularly in the prefrontal cortex while having few with primary sensory or motor areas. |
Исследования приматов показывают, что 10 ПБ имеет обоюдные связи с другими высокоорганизованными ассоциативными зонами коры больших полушарий, в особенности, с другими зонами префронтальной коры, и в то же время 10 ПБ имеет мало связей с первичными сенсорными и моторными зонами. |
Is that I never asked my clients to judge me on my wins I asked them to judge me on my loses, becuase I have so few. |
Джон, одну вещь я могу вам пообещать, даже на этом рынке, я никогда не просил моих клиентов судить меня по моим победам, я просил их судить по моим проигрышам, ведь их было так мало. |
The nature of the mined areas: Conflict resulted in minefields that were not marked, there were few useful records retained and data from minefield records obtained were inaccurate and incomplete. |
Природа минных районов: конфликт обернулся возникновением минных полей, которые не были подвергнуты обозначению; сохранено мало употребимых формуляров; а данные, почерпнутые из формуляров минных полей, носили неточный и неполный характер. |
In his years at United Nations Headquarters, he had seen few United Nations officials with visible disabilities and none among the senior staff. |
За годы своего пребывания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций оратор встречал мало должностных лиц Организации Объединенных Наций с видимыми признаками инвалидности, причем никто из них не принадлежал к числу сотрудников старшего звена. |
With the exception of cabotage limitations, there are few restrictions on where ASEAN (or non-ASEAN) ship owners may operate, or what cargoes they may carry . |
За исключением каботажных ограничений, имеется мало ограничения в отношении того, где могут действовать владельцы судов АСЕАН (или стран, не являющихся членами АСЕАН) или в отношении тех грузов, которые они могут перевозить». |
And simply because there are so many of you, and so few of us... there is something we simply can't give. |
Каждая женщина в этом зале заслужила это, хотя бы потому, что здесь так много вас, и так мало нас. |
While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. |
Высоко оценивая принятые в последнее время законы, направленные на поощрение прав лиц с инвалидностью, включая доступ к образованию, трудоустройству, транспорту и связи, Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник выделяет слишком мало средств для обеспечения практического доступа к таким услугам. |
The education inspectorate's annual reports have observed that schools are fulfilling their responsibility to offer citizenship education, but that few of them have developed clear plans in this area. |
Согласно ежегодным докладам органа по проведению инспекций в области образования, школы выполняют свою обязанность по воспитанию активной гражданской позиции, однако мало кто из них имеет четкие планы в этой области. |
Also, academic professors sufficiently versed in competition economics and law are few and the majority of experts in the legal fraternity are often those who act on behalf of defendants in a competition case, and their perspective may often be coloured by this point of view. |
Кроме того, в ученых кругах очень мало специалистов, хорошо знакомых с экономической и правовой стороной конкуренции, а среди юристов большинство экспертов в связанных с конкуренцией делах представляют ответчиков, что может соответствующим образом отражаться на их мировоззрении. |
In general there are many incentives to register in a country, but few, if any, to de-register. |
Как правило, существует немало причин для получения регистрации в стране, но для снятия с регистрации их очень мало, либо они отсутствуют совсем. |
Technoparades usually have big crowds and few toilets, especially because the companies that rent out chemical toilets will not happily rent to technoparades; the crowds tend to climb on the roofs of the toilet structures, which are not built to withstand the weight. |
Технопарад - это большая толпа и, при этом, мало химических туалетов - компании не в восторге сдавать туалеты на технопарад, так как разгоряченный народ их атакует и ломает. |
According to the World Health Organization, 100 litres or more per person per day provides optimal access, whereas between 50 and 100 litres of water per person per day are needed to ensure that most basic needs are met and few health concerns arise. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, оптимальный доступ составляет 100 или более литров в день на человека, тогда как, чтобы обеспечить удовлетворение большинства основных потребностей и чтобы возникло мало проблем со здоровьем, необходимо 50-100 литров воды в день на человека. |
Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; |
подготовку в течение 2013 года совместно с отраслями, в которых работает мало женщин, мероприятий, которые позволяли бы расширить спектр выбираемых девушками профессий, уделяя при этом особое внимание таким открывающим широкие возможности для трудоустройства отраслям, как производство продуктов питания и оборудования для сельского хозяйства; |
And he's tracking how many other weblogs linked to those weblogs, and so you have kind of an authority - a weblog that has a lot of links to it is more authoritative than a weblog that has few links to it. |
Он анализирует, как много блогов связаны с другими блогами, и таким образом, у вас появляется своего рода авторитет - блог, на который указывают много ссылок, имеет больший авторитет, чем блог, к которому ведут мало ссылок. |
While there have been few court cases involving the Matrimonial Property Act 1992, anecdotal evidence suggests that the Act has encouraged parties to settle such matters in accordance with the Act's provisions and has resulted in a fairer distribution of matrimonial property in those cases. |
16.16 Хотя судебных разбирательств с обращением к Закону о совместной собственности супругов 1992 года было мало, по отдельным свидетельствам, этот закон способствовал урегулированию таких вопросов в соответствии с его положениями и тем самым более справедливому разделу собственности супругов в подобных случаях. |
Flat stages typically have few or no categorized climbs (several 4th category and an occasional 3rd category), medium mountain stages have numerous climbs, typically 2nd and 3rd category, and high mountain stages have numerous large climbs, often 1st category or hors categorie. |
Равнинные обычно вообще не имеют классифицированных подъёмов или их очень мало (несколько 4-й категории и случайная 3-я категория), среднегорные этапы имеют многочисленные подъёмы обычно 2-й и 3-й категории, а горные этапы имеют множество крупных подъёмов часто 1-й или высшей категории. |
There are few women who are editors of newspapers, sub-editors or information chiefs, directors of radio or television stations or owners of advertising agencies. In contrast, there is a high degree of participation of women in journalism, communication science and advertising schools. |
Среди главных редакторов газет, заместителей директоров и начальников отделов информации, директоров радио и телевизионных станций и руководителей информационных агентств мало женщин, что выглядит контрастом на фоне множества женщин, работающих на факультетах журналистики и в научных учреждениях, занимающихся вопросами информации и рекламы. |
Old institutions could be reformed to become viable, similar to the rural development banks Indonesian Bank Rakyat Indonesia and Thai Bank for Agriculture and Agricultural Cooperatives. Unfortunately, there have been few successful reforms of agricultural development banks and similar institutions. |
Старые институты могут быть реформированы и стать жизнеспособными, какими стали банки сельскохозяйственного развития "Банк ракьят Индонезия" в Индонезии и "Бэнк фор агрикалчер энд агрикалчерл кооперативз" в Таиланде К сожалению, можно назвать мало успешных реформ банков сельскохозяйственного развития и сходных институтов. |
The Board examined the procurement of goods and services during the 1992-1993 audit of the Office of Project Services (now United Nations Office for Project Services) and concluded that there were few staff in the central procurement section with any recognized qualifications in procurement. |
Комиссия изучила закупку товаров и услуг в ходе проведенной в 1992-1993 годах ревизии УПО (в настоящее время УОПООН) и пришла к выводу о том, что в центральном подразделении, занимающимся закупками, имеется мало сотрудников с признанной квалификацией в области закупок. |
Giving vendors a short time to respond may have the following effects: reputable vendors may be excluded from the bidding process, few responses may be received, and the selected vendor may not be appropriate to serve the best interests of the United Nations. |
Сокращение сроков, отводимых на представление предложений поставщиками, ведет к возникновению следующих последствий: из процесса торгов выпадают хорошо зарекомендовавшие себя поставщики, поступает мало предложений, а заключение контрактов с выбранными поставщиками может не соответствовать наилучшим интересам Организации Объединенных Наций. |