Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Few - Мало"

Примеры: Few - Мало
However, the Committee notes that despite efforts to improve the situation, there may be too few opportunities to use their mother tongue and culture for all minorities, with special attention to the Roma. Вместе с тем Комитет отмечает что, несмотря на предпринимаемые усилия по улучшению положения, у всех меньшинств, особенно у рома, возможно, пока еще слишком мало возможностей для пользования своим родным языком и культурой.
Until recently, there were few economic incentives to avoid and eliminate uses and emissions of the HFCs for applications where environmentally superior alternatives and substitutes are emerging or already available. До недавнего времени имелось мало экономических стимулов для того, чтобы избегать применения и выбросов ГФУ - и отказываться от них - в тех видах применения, где появляются или уже имеются альтернативы и заменители, превосходящие их в экологическом плане.
In her second quarterly progress report to the legislature on implementation of the recommendations, submitted in August, President Johnson-Sirleaf proposed tasking for various bodies but offered few specifics on how implementation would be taken forward. Выступая в Законодательном собрании со своим вторым квартальным докладом об их осуществлении, Президент Джонсон-Серлиф предложила раздать поручения различным органам, но высказала мало конкретики относительно того, как будет происходить реализация рекомендаций.
FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны.
Yet because 40 to 70 per cent of all donor assistance to post-conflict countries goes to foreign consultants and advisers, there are few incentives to improve Government capacity, because that would lead to their being replaced. И все же, поскольку от 40 до 70 процентов всей помощи, предоставляемой донорами постконфликтным странам, идут иностранным консультантам и советникам, существует мало побудительных мотивов для повышения способности правительства, ибо это будет приводить к их замене.
The delegation expressed its disappointment that so few nations responded to the issue the Marshall Islands raised regarding climate change impact and rising sea levels, especially since immediate action could sharply reduce the long-term risks of climate change, which could no longer be ignored. Делегация выразила свое разочарование тем, как мало наций откликнулось на поднятую Маршалловыми Островами проблему воздействия изменения климата и повышения уровня моря, в частности потому, что незамедлительные действия могут привести к резкому сокращению долгосрочных рисков климатических изменений, которые больше нельзя отрицать.
The effect of the 1994 Agreement was to delay, perhaps indefinitely, the establishment of the Enterprise, leaving developing States with few options to actively participate in seabed mining, given the huge financial risks involved. Соглашение 1994 года задержало, возможно, на неопределенный срок, создание Предприятия, в результате чего у развивающихся государств осталось мало возможностей для активного участия в разработке морского дна, учитывая огромные финансовые риски.
Since 17 January 2002, when resolution 1390 was adopted, few if any assets of designated individuals or entities have reportedly been frozen, despite the increase in the numbers of both on the list. Начиная с 17 января 2002 года, когда была принята резолюция 1390, мало какие - если таковые вообще имелись - активы включенных в перечень лиц или организаций были, согласно сообщениям, заморожены, несмотря на включение все большего числа имен и названий в перечень.
Problems are also being encountered in the capacity-building of local defenders, as local defence lawyers, who are in any case few in number, are often quite reluctant to align themselves with any known group of former militia. Также возникают проблемы в плане укрепления потенциала местных защитников, поскольку местные адвокаты защиты, которых в любом случае насчитывается очень мало, зачастую не хотят, чтобы их ассоциировали с какой-либо известной группой бывших боевиков.
It has also noted that in some countries there are few indictments and convictions in relation to the number of incidents reported, and that perpetrators sometimes receive light sentences. Он отметил также, что в ряде стран предъявляется слишком мало обвинительных актов и выносится слишком мало судебных приговоров по отношению к числу сообщаемых инцидентов и что преступники порой получают мягкие наказания.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
While this remains a political hurdle, they agreed that at this point few matters brought to the Council take the form of a classic inter-State dispute threatening international peace and security. Хотя это по-прежнему служит политическим препятствием, они согласились с тем, что на данном этапе совсем мало вопросов, доводимых до сведения Совета, принимают форму классического межгосударственного спора, угрожающего международному миру и безопасности.
Pregnant women often do not attend antenatal clinics, which leads to complications during childbirth, because they lack basic health education and also because of the difficulty in getting to the few available clinics. Мало кто из беременных женщин наблюдается в дородовых центрах, что приводит к осложнениям во время родов, обусловленным отсутствием элементарных медицинских знаний, а также трудностями в получении доступа к немногочисленным имеющимся роддомам.
Government programmes providing income support and cash transfers to households that still lag behind, despite help from other policies, can work in any disadvantaged area, including poor and remote regions with few services. Государственные программы, предоставляющие финансовую поддержку и обеспечивающие денежные выплаты домохозяйствам, которые все еще отстают, несмотря на содействие в рамках других программ, могут обеспечить результаты в любом неблагополучном районе, включая бедные и отдаленные районы, где предоставляется мало услуг.
It was found that while there were some data on research and development, patents and trade, few data were available on science, technology and innovation. Был сделан вывод о том, что, если об исследованиях и разработках, патентах и торговле имеется определенная информация, данных о науке, технологии и инновационной деятельности очень мало.
The organization is confident that the empirically based findings presented in the "Why so few?" report are appropriate measures to help address these significant disparities and are likely to be effective in many different cultural settings. Ассоциация уверена в том, что основанные на конкретных данных выводы, представленные в докладе «Почему так мало?», являются мерами, подходящими для устранения этих значительных различий и, вероятно, будут эффективны в странах с различной культурой.
There are low penetration levels of ICT in these countries, in general, as indicated by the number of telephone lines, television sets, radios and personal computers, which suggests that few are able to avail themselves of information dissemination through these media. В целом ИКТ в этих странах распространяется медленно, о чем свидетельствует количество телефонных линий, телевизоров, радиоприемников и персональных компьютеров, а это означает, что мало кто может воспользоваться этими средствами для распространения информации.
While some countries have managed to create and support a strong industrial base connected to extraction of minerals and metals, in other contexts mining, similar to other extractive industries, has generated few spillovers and linkages with the other sectors of the national economy. Хотя некоторым странам удается создавать и поддерживать прочную производственную базу по добыче минерального сырья и металлов, в других контекстах горнодобывающая промышленность, подобно другим добывающим отраслям, создала мало побочных выгод и связей с другими секторами национальной экономики.
Moreover, the information shows that health care facilities in the country are few, compared to the total population that is expected to be served. Кроме того, приведенная информация показывает, что количество медицинских учреждений в Кении слишком мало по сравнению с общей численностью населения, которое они должны обслуживать.
It would be interesting to learn whether the reason why the State party had signed and ratified so few international human rights instruments was its desire to discourage interaction with the international community. Было бы интересно узнать, кроется ли причина того, почему государство-участник подписало и ратифицировало столь мало международных договоров по правам человека, в его нежелании поощрять взаимодействие с международным сообществом.
The process of evidence gathering often relied on hearsay or other incomplete evidence and there were few opportunities for the accused to test the evidence. Процесс сбора доказательств часто основывается на слухах или других неполных доказательствах, и у обвиняемых имеется мало возможностей для проверки доказательств.
Although that conclusion might represent too rosy an assessment of the record, the compliance ratio was nonetheless very high: there were extremely few examples of non-compliance in that sense in the Court's history and none at all in recent years. Хотя этот вывод может показаться слишком благополучной оценкой общей картины, процент соблюдения является тем не менее очень высоким: в истории Суда крайне мало примеров несоблюдения в этом смысле, а за последние годы нет ни одного такого примера.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
The motorcycle gang operated as a network, rather than a hierarchical group, as higher-level gang members maintained comparatively few direct contacts with others. Банда была построена не по иерархической схеме, а по принципу сети, высокопоставленные члены которой поддерживали сравнительно мало прямых контактов с остальными.
In addition, the reviewing experts noticed that there had been few formal "internal" evaluations aimed at assessing the effectiveness of implementation measures for a series of UNCAC provisions. Проводившие обзор эксперты также отметили, что в США проводится мало внутренних проверок с целью оценки эффективности мер по осуществлению различных положений Конвенции о коррупции.