Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Few - Мало"

Примеры: Few - Мало
The Working Group regrets that so few resources are made available for the international efforts to protect minorities and thereby to promote the stability of States, and hopes that this can be remedied in the future. Рабочая группа сожалеет, что так мало средств выделяется на предпринимаемые на международном уровне усилия по защите прав меньшинств и тем самым содействию стабильности государств, и выражает надежду, что такое положение будет исправлено в будущем.
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. Он также отмечает, что государство-участник привело мало примеров серьезных преступлений, рассмотренных либо уголовными судами, либо судами, созданными для расследования нарушений в Дарфуре, по которым были вынесены обвинительные приговоры.
With reference to article 14, there seemed to be relatively few applications for compensation; could the Portuguese delegation say why that was? В контексте статьи 14 представляется, что поступает сравнительно мало ходатайств о возмещении ущерба; не могла бы ли делегация Португалии объяснить почему?
The representatives of the State party had conceded that women were under-represented in the various decision-making bodies, a problem which they attributed to the composition of the political parties, which had few women members. Представители государства-участника согласились с тем, что женщины недостаточно представлены в руководящих органах, эту проблему они приписали составу политических партий, в которых мало женщин.
The Administration agreed that it was not appropriate to have so many scholars in one project from any one country and so few from other regions, particularly from developing countries. Администрация согласилась, что положение, когда в одном проекте участвует так много исследователей из какой-либо одной страны и так мало из других регионов, особенно из развивающихся стран, является явно нененормальным.
These regulations may be substantially higher than those applied in a State of origin which because of its stage of development may have (and, indeed, have need of) few if any regulations on the standards of prevention. Нормы могут быть намного более жесткими, чем положения, применяемые в государстве происхождения, в котором вследствие его уровня развития может действовать мало положений, касающихся стандарта предупреждения, если они вообще там приняты, (причем в действительности этому государству такие положения и не нужны).
With no government agency taking primary responsibility for rural energy needs, few resources have been devoted to data collection and assessment, which are important steps in developing rural energy policies, or to the promotion of suitable energy projects specifically for rural areas. При отсутствии государственного ведомства, которое несло бы главную ответственность за удовлетворение энергетических потребностей сельских районов, мало ресурсов выделяется на сбор и оценку данных, являющиеся важными шагами в направлении разработки стратегий сельского энергоснабжения, или на содействие осуществлению подходящих проектов в области энергетики специально для сельских районов.
At the moment we are perhaps seeing too much institutional cooperation and too few quick-impact projects with tangible results, such as the building of roads and the reconstruction of housing. В данный момент мы, возможно, видим чересчур много примеров институционального сотрудничества и чересчур мало проектов, характеризующихся быстрой отдачей и ощутимыми результатами, таких как строительство дорог и восстановление жилищного фонда.
Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions - although few developing countries have participated. Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран.
She asked why there were so few women judges in the High Court and, in that light, expressed concern that the High Court appeared to be the main body empowered to provide redress in cases of discrimination. Оратор спрашивает, почему в Высоком суде представлено так мало женщин, и в этой связи выражает опасения по поводу того, что Высокий суд, судя по всему, является основным органом, уполномоченным обеспечивать правовую защиту в случае дискриминации.
(a) The data indicated that few investigations were done despite the yearly increase in serious matters reported to OIOS by the offices; а) как показали данные, было проведено мало расследований, несмотря на ежегодное увеличение числа серьезных вопросов, о которых подразделения сообщают УСВН;
I hope that few would doubt the need for additional staff in this regard, and I have thus requested an increase in resources for the Military Division (including for the Training Unit). Я надеюсь, что мало у кого возникнут сомнения в отношении необходимости в дополнительном персонале для этой работы, и поэтому я просил увеличить ресурсы Канцелярии Военного советника (в том числе для Учебной группы).
Studies at the global scale show large increases in atmospheric carbon dioxide resulting in global warming, but few regional studies have been carried out to demonstrate changes at regional level. Проводимые на глобальном уровне исследования указывают на значительное повышение атмосферных концентраций двуокиси углерода, которое ведет к глобальному потеплению, однако региональных исследований, имеющих целью продемонстрировать изменения на уровне регионов, предпринимается мало.
On the other hand, few scientific surveys are carried out on even the most regularly caught commercial species, and many of the survey methods are destructive in themselves. С другой стороны, даже по наиболее часто вылавливаемым коммерческим видам проводится крайне мало научных исследований, и многие из методов этих исследований сами по себе оказывают пагубное воздействие.
Mr. Gumbi (South Africa): The threat posed by nuclear weapons is real, and few would disagree that the possibility that nuclear weapons could be used represents a continued risk to humanity. Г-н Гамби (Южная Африка) (говорит по-английски): Угроза, которую представляет ядерное оружие, реальна, и мало кто не согласится, что возможность его применения представляет постоянную опасность для человечества.
The overall approach to teacher training seems ad hoc. There are only a few examples of a comprehensive policy on teacher training in accordance with the plan of action. Общий подход к подготовке учителей, по-видимому, носит специальный характер, и имеется весьма мало примеров проведения всеобъемлющей политики по подготовке учителей в соответствии с планом действий.
Division-level planning documents make few explicit linkages between the Department's primary outputs - the servicing of intergovernmental meetings and the research, preparation and dissemination of reports and publications - and its overall objective. Документы по планированию на уровне отделов содержат мало четких увязок между главными мероприятиями Департамента - обслуживанием межправительственных заседаний и изучением, подготовкой и распространением докладов и публикаций - и общей целью Департамента.
As a result, he receives few child-related complaints, while also these complaints are declining in relation to all complaints received. В результате этого омбудсмен получает мало касающихся детей жалоб, при том что число этих жалоб уменьшается по сравнению с общим числом полученных жалоб.
Although the territory in which the Taliban operates has become much larger since 2008, the spread of foreign fighters has remained the same, with few, if any, found in the majority of Afghanistan's provinces. Хотя территория, в пределах которой действует «Талибан», значительно расширилась после 2008 года, численность находящихся на ней иностранных боевиков осталась той же, и в большинстве афганских провинций их может быть весьма мало или не быть вообще.
Conversely, there is a lack of schools in the cities due to the population migration from rural areas and the construction of new residential quarters; however, only a few new schools have been built. С другой стороны, в городах ощущается нехватка школ из-за миграции населения из сельских районов и возведения новых жилых кварталов; однако построено очень мало новых школ.
His Government approved the proposed cuts to conference services and abolition of vacant posts, but there were too few financially meaningful and sustainable economy measures, with reductions proposed in only half of the 37 budget fascicles before the Committee. Правительство его страны одобряет предлагаемое сокращение расходов на конференционное обслуживание и упразднение вакантных должностей, но эффективных в финансовом отношении и устойчивых мер экономии предлагается слишком мало, предложения по сокращению расходов имеются только в половине из 37 бюджетных брошюр, имеющихся в распоряжении Комитета.
Mr. Komizo (Japan) said that as a country with few natural resources, Japan had embraced nuclear power early, and approximately 30 per cent of its electricity was supplied by nuclear power plants. Г-н Комизо (Япония) говорит, что поскольку Япония имеет мало природных ресурсов, она давно начала использовать ядерную энергию и примерно на 30 процентов снабжается электроэнергией за счет атомных электростанций.
In addition to support services, ITS also develops software applications for external clients, mainly Governments, in areas covered by UNODC programmes such as money-laundering and financial crime, and for which few alternatives are available on the commercial market. Наряду с вспомогательным обслуживанием СИТ занимается разработкой прикладного программного обеспечения для внешних клиентов, главным образом для правительств, в областях, на которые распространяются программы ЮНОДК, таких как борьба с отмыванием денег и финансовыми преступлениями, причем на коммерческом рынке эти прикладные программы имеют мало альтернатив.
Given that few States Parties have reported taking such measures, however, it will be an ongoing challenge to ensure that administrative and other measures, in addition to legal measures, are taken to prevent and suppress prohibited activities. Учитывая, однако, что о принятии таких мер сообщило мало государств-участников, текущий вызов будет состоять в том, чтобы вдобавок к правовым мерам обеспечить принятие административных и других мер в целях предотвращения и пресечения запрещаемой деятельности.
In some prisons, there are a few women prison officers who are not able to ensure complete management; while in some prisons, women prison officers are not yet employed. В некоторых тюрьмах женского персонала так мало, что он не может обеспечивать полную охрану; а в некоторых других тюрьмах женщины пока еще не работают.