The parties to the conflict are few, and the Economic Community of West African States has a relatively united position on the conflict. |
Сторон в этом конфликте мало, и Экономическое сообщество западноафриканских государств имеет относительно единую позицию по отношению к конфликту. |
As there were so few cases, it had not been felt necessary to compile statistics. |
Так как подобных случаев было столь мало, потребности в том, чтобы дополнить статистику не возникало. |
But there would be only few cases, if any. |
Но даже если они и имеются, их крайне мало. |
We have travelled a winding road over the last 12 months, with few peaks and many valleys. |
За последний год мы прошли извилистый путь, на котором было мало подъемов и много спусков. |
However, while international flows of capital and goods find few restrictions in the globalized world, a number of obstacles and requirements constrain international migration. |
Однако, хотя международные потоки капитала и товаров встречают мало ограничений в глобализованном, международную миграцию сдерживает ряд препятствий и требований. |
Consequently, these trade-offs in the allocation of women's time leave few options for labour market participation, particularly in the agricultural sector. |
Соответственно, такое распределение времени женщин оставляет им мало возможностей для работы по найму, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
This can be mainly due to the fact that there are few women in the leadership level of the country. |
Это может быть связано главным образом с тем, что в стране мало женщин, занимающих руководящие должности. |
In saying that, women in Samoa have over the years been given a few opportunities to participate in sports initiatives that traditionally were male dominated. |
При этом на протяжении многих лет женщинам в Самоа предоставлялось мало возможностей заниматься теми видами спорта, в которых традиционно преобладали мужчины. |
In India, there are few historical studies of persistent organic pollutants and they are not conclusively reflective of persistent organic pollutant levels in ambient air. |
В Индии существует мало исторических исследований по стойким органическим загрязнителям, и они не позволяют придти к определенным заключениям по поводу уровней стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе. |
They specifically focus on subsistence producers, stakeholders who generally have little access to information and few opportunities to participate in higher level decision-making. |
Они конкретно ориентированы на производителей, ведущих натуральное хозяйство, заинтересованных субъектов, для которых информация обычно является малодоступной и которые имеют мало возможностей для участия в процессе принятия решений на более высоком уровне. |
She would welcome further information on the migrant sponsoring system, and why it seemed that so few persons were sponsored under that system. |
Она будет приветствовать дополнительную информацию по системе поручительства за мигрантов и по вопросу о том, почему этой системой охвачено так мало человек. |
Burden-sharing of core resources: too few hands carrying the load |
Распределение бремени основных ресурсов: слишком мало рук, держащихся |
There are also few studies that explore the extent to which microfinance programmes have supported the non-economic dimensions of women's empowerment and reduced their exploitation and subordination. |
Также имеется мало исследований по вопросу о том, в какой мере программы микрофинансирования содействовали учету неэкономических аспектов деятельности по расширению прав и возможностей женщин и уменьшению масштабов эксплуатации и снижению уровня их зависимости. |
Until recently, the diplomatic profession was little known and women diplomats are still few and far between, especially in senior posts. |
В этой сфере женщин очень мало, особенно если речь идет о высоких должностях. |
Likewise, few doubt that transportation problems in modern cities relate directly to work, or that change in this area can be enhanced through well-planned workplace programmes. |
Точно так же, мало кто сомневается, что проблема транспорта в современных городах имеет непосредственное отношение к производственной деятельности людей, или в том, что добиться более эффективных изменений в этой области можно путем реализации надлежащим образом спланированных программ в сфере труда. |
Another perhaps surprising new partnership is with the Universal Postal Union: few realize that the postal services of this world actually constitute a major enterprise, using some 600,000 vehicles and an immense infrastructure. |
Еще одним, пожалуй, вызывающим удивление новым партнерством является сотрудничество с Всемирным почтовым союзом: мало кто отдает себе отчет в том, что почтовые услуги в нашем мире на самом деле представляют собой мощное производство, в котором задействовано почти 600000 транспортных средств и колоссальная инфраструктура. |
The Committee shares the view of the Monitoring Team that listings containing few identification details are an obstacle to effective implementation and can lead to mistakes or affect unintended individuals. |
Комитет разделяет мнение Группы по наблюдению о том, что позиции перечня, содержащие слишком мало идентифицирующих деталей, препятствуют эффективному осуществлению и приводят к ошибкам или причиняют неудобства тем, в отношении кого эти меры не должны применяться. |
Similarly, few, if any, studies have been carried out on by-products and breakdown products of nanomaterials. |
Также было проведено очень мало исследований в отношении побочных продуктов и продуктов деструкции наноматериалов. |
While stronger legislative and policy frameworks are increasingly in place to uphold children's rights and better respond to their needs, few frameworks specifically address the situation of girls. |
Создаются все более действенные законодательные и политические рамки защиты прав детей и более эффективного реагирования на их потребности, однако мало в каких механизмах конкретно рассматривается положение девочек. |
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. |
Женева - не самое дешевое место нахождения какого-либо секретариата системы Организации Объединенных Наций в денежном выражении, однако мало какие другие места расположения могут предложить те многочисленные преимущества, которые предлагает Женева. |
One representative also said that the analysis in the supplemental report included too few scenarios and did not adequately explain large effects on funding estimates resulting from small differences in the underlying assumptions. |
Один представитель также заявил, что изложенный в дополнительном докладе анализ охватывает слишком мало сценариев и не дает соответствующего разъяснения значительным последствиям для сметы финансирования, которые обусловлены небольшими различиями в основных предположениях. |
She would like to know if the relevant legislation was now complete and why so few complaints were filed, despite the availability of reporting facilities. |
Она хотела бы знать, завершена ли подготовка соответствующего закона и почему подается так мало жалоб, несмотря на наличие соответствующих возможностей. |
It was carrying out projects to promote girls' enrolment in provinces where particularly few girls were enrolled and had adopted norms for special education. |
Страна осуществляет проекты по расширению охвата образованием девочек в провинциях, где школы посещало особенно мало девочек, и утвердила нормы специального образования. |
Although social protection initiatives improve HIV outcomes for children, too few children receive any form of external support free of charge. |
Хотя инициативы в области социальной защиты улучшают перспективы затронутых ВИЧ детей, слишком мало детей бесплатно получают внешнюю поддержку в той или иной форме. |
That is why I regret that there are so few young people represented here today, especially since this is a conference on youth. |
Именно поэтому я и сожалею о том, что сегодня здесь представлено так мало молодых людей, тем более что конференция эта посвящена молодежи. |