| In the diplomatic service, few women accepted posts abroad because of family responsibilities, still regarded by society as their domain. | На дипломатической службе мало женщин соглашается на работу за границей из-за семейных обязанностей, которые общество по-прежнему относит к их сугубому ведению. |
| However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. | Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности. |
| Even though women were acknowledged to be as able as men to represent their countries, Burkina Faso seemed to have few women diplomats or international organization officials. | Но даже несмотря на то что женщины, как было признано, способны представлять свои страны наравне с мужчинами, в Буркина-Фасо, насколько можно понять, мало женщин-дипломатов или должностных лиц международных организаций. |
| In fact, women remain passive and have few opportunities in land allocation due to their lack of understanding of rights and responsibilities over land. | В реальной жизни женщины по-прежнему пассивны в этом вопросе и имеют мало возможностей при распределении земли из-за незнания своих прав и обязанностей, связанных с землепользованием. |
| In Costa Rica, many female-headed households and Nicaraguan migrants live in precarious housing, prone to landslides, and the State has provided few solutions. | В Коста-Рике многие семьи, возглавляемые женщинами, и мигранты из Никарагуа проживают в опасных зонах, где случаются оползни, причем государство мало что делает для исправления положения. |
| Forced sterilization is not only a fundamental violation of a woman's reproductive rights; it has few benefits in terms of HIV prevention. | Принудительная стерилизация представляет собой не только одно из грубейших нарушений репродуктивных прав женщины, но и имеет мало преимуществ с точки зрения профилактики ВИЧ. |
| Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. | В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало. |
| Most countries have few, if any, existing elasmobranch management activities on which to build programmes of assistance. | В большинстве стран проводится мало, а то и не проводится вообще мероприятий по регулированию запасов пластиножаберных, на которых можно было бы опереться при осуществлении программ помощи. |
| The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. | Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне. |
| The declining exchange rate, the failing Zimbabwean mining industry, and the critical energy shortage in Zimbabwe have left few sources for personal enrichment by Government officials. | Падение курса местной валюты, разваливающаяся горнодобывающая промышленность Зимбабве и острая нехватка энергоресурсов в этой стране оставили мало источников для личного обогащения правительственных должностных лиц. |
| The general assumption then was that non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty would have to accept few if any new safeguards obligations beyond those already reflected in their comprehensive safeguards agreements and additional protocols. | Тогда, по общему допущению, государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающим ядерным оружием, если и пришлось бы принимать, то мало новых гарантийных обязательств помимо тех, что уже отражены в их соглашениях о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколах. |
| The record includes some declarations of persons who were released, but it also includes senior Ethiopian witnesses' statements suggesting that there were few appeals. | В материалах дела есть несколько заявлений лиц, которые были освобождены, но в них есть также заявления главных эфиопских свидетелей, из которых можно заключить, что ходатайств было мало. |
| Even within evolutionary psychology there is discussion about the degree of modularity, either as a few generalist modules or as many highly specific modules. | Даже в пределах эволюционной психологии существуют дискуссии о степени модулярности, также как и о том, как мало главных модулей или как много предметно-специфичных модулей. |
| Curtis paid natives to pose as warriors at a time when they lived with little dignity and few rights and freedoms. | Кёртис платил индейцам за позирование в качестве воинов в то время, когда у них было слишком мало прав, свобод и личного достоинства. |
| While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders. | Хотя большинство правительств готовы решать проблему международной торговли людьми, мало кто из них признал наличие конкретной проблемы торговли людьми внутри их границ. |
| Now, few disagree that increased legitimacy leads to better implementation and increased effectiveness, but some argue that this comes at the price of less efficiency and more cumbersome decision-making. | Сейчас мало кто не согласится с тем, что повышение уровня легитимности ведет к более эффективному осуществлению и повышению действенности, однако некоторые утверждают, что это будет происходить за счет снижения эффективности и усложнения процесса принятия решений. |
| Furthermore, since most of the children come from disadvantaged social groups, few of them are able to afford care when they fall ill. | Кроме того, мало кто из детей, большинство из которых происходит из бедных слоев населения, может платить за медицинское обслуживание, когда они оказываются больными. |
| The report had provided very little information on the position of women in society beyond giving a few figures, although the delegation had provided useful additional information. | В докладе содержится крайне мало информации о положении женщин в обществе помимо приведения нескольких цифр, хотя делегация представила полезную дополнительную информацию. |
| There are still few experienced and trained East Timorese judges, public defenders and prosecutors, and support services for the courts remain limited. | До сих пор имеется мало опытных и обученных восточнотиморских судей, общественных защитников и обвинителей, а вспомогательные службы судов остаются ограниченными. |
| The lack of development and investment in agriculture has left the people of Niger with few resources in the event of drought. | В связи с недостаточным развитием и недостатком инвестиций в сельское хозяйство в распоряжении народа Нигера имеется очень мало ресурсов, которыми он может воспользоваться в случае засухи. |
| More recently, film critic James Berardinelli stated that "among the 20th century directors, few were more versatile than Billy Wilder". | Более поздний кинокритик, Джеймс Берардинелли, заявил, что «среди режиссёров ХХ века мало можно найти более разносторонних, чем Билли Уайлдер». |
| At the time, he had few friends whom he felt he could trust. | У него было мало друзей и ещё меньше тех, кому он верил. |
| We have around 400 HIV-positive people so far, and only few of them need ART at the moment. | У нас пока около 400 ВИЧ-инфицированных и среди них мало таких больных, которые нуждаются в АРТ. |
| The north coast of the island is virtually unspoilt but offers few hotels, probably due to its rugged nature and relative isolation. | Северное побережье острова является практически нетронутым, но здесь мало отелей, возможно, из-за труднопроходимой природы и относительной изолированности. |
| In the late 1980s, the group kept a low profile; few people knew it still existed. | В конце 1980-х, община жила очень тихо и мало кто знал, что она по-прежнему существует. |