| This is evidenced by the fact that few countries, having selected as set of sustainable development indicators, manage to maintain the set substantially unchanged over more than a few years. | Это подтверждается тем, что мало кому из стран, выбравших определенный набор показателей устойчивого развития, удалось сохранить его без каких-либо существенных изменений на протяжении более чем двух лет. |
| There are few things in which men have not believed - as few as those things they did not expect. | Существует очень мало вещей, в которые человек не верит - так же мало, как и тех, что стали для него неожиданностью. |
| Elsewhere, plans remain more modest, but it is clear that nuclear energy is re-emerging in a way that few would have predicted just a few years ago. | Планы других стран остаются более скромными, но ясно, что атомная энергетика вновь выходит на передний план, что мало кто предсказывал всего лишь несколько лет тому назад. |
| Generally, elementary and a few secondary schools were built in most cities, and occasionally in the countryside, but the South had few cities. | Начальные и изредка средние школы появились почти в каждом городе, но городов на Юге было мало. |
| It has also become a key tool in ensuring the free flow of information among individuals, organizations and Governments in ways that few of us could have foreseen only a few years ago. | Эти технологии также стали ключевым инструментом свободной передачи информации между физическими лицами, организациями и правительствами посредством способов, которые мало кто из нас мог предсказать всего лишь несколько лет назад. |
| Elsewhere, women have few opportunities in terms of technical, material and financial support. | Сельские женщины в других зонах имеют мало возможностей получить техническую, материальную и финансовую помощь. |
| Consequently, the law punishes vulnerable women who are often very poor and have few employment opportunities available to them. | Следовательно, закон наказывает уязвимых женщин, которые часто очень бедны и имеют мало возможностей для трудоустройства. |
| We get so few of them. | Ведь у нас так мало их. |
| But this is an economy few people care to practice. | Но мало кто прибегает к этому методу. |
| You've seen quite a few of these, I imagine. | Мне кажется, вы повидали не мало таких. |
| I don't think I'll ever understand why so few people care about history. | Не понимаю почему так мало людей заботятся о прошлом. |
| For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. | Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов. |
| There are so few moments in life when we are together. | В жизни так мало моментов, когда мы вместе. |
| In this building, there are quite a few lonely people like me. | В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я. |
| Now there are so few, a man barely feels safe on the streets. | Теперь их так мало, что даже чувствуешь себя небезопасно на улице. |
| And because there are now so few petrol stations, it is also extremely difficult to keep going. | А поскольку сейчас так мало бензоколонок, крайне трудно оставаться на ходу. |
| As you know, I have few weaknesses. | Вы все знаете, как мало у меня слабостей. |
| That a righteous few can defy a great evil. | Это праведный мало кто может бросить вызов великим злом. |
| So few people nowadays are interested in the noble families of France. | В наши дни так мало людей интересуются дворянскими семьями Франции. |
| They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. | Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек. |
| You have so few good ideas, Leonard. | У тебя так мало хороших идей, Леонард. |
| Well, few people in France have set eyes on Mary. | Что ж, мало кто во Франции имеют виды на Мария. |
| I suppose that's why so few widows wear it. | Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное. |
| We have so few opportunities to be alone. | Мы имеем так мало возможностей побыть наедине. |
| It recognizes, however, that few actions are brought on the grounds of discrimination. | Он признает, однако, что возбуждается очень мало дел в связи с проявлениями дискриминации. |