This is evidenced by the fact that few countries, having selected as set of sustainable development indicators, manage to maintain the set substantially unchanged over more than a few years. |
Это подтверждается тем, что мало кому из стран, выбравших определенный набор показателей устойчивого развития, удалось сохранить его без каких-либо существенных изменений на протяжении более чем двух лет. |
There are few things in which men have not believed - as few as those things they did not expect. |
Существует очень мало вещей, в которые человек не верит - так же мало, как и тех, что стали для него неожиданностью. |
Elsewhere, plans remain more modest, but it is clear that nuclear energy is re-emerging in a way that few would have predicted just a few years ago. |
Планы других стран остаются более скромными, но ясно, что атомная энергетика вновь выходит на передний план, что мало кто предсказывал всего лишь несколько лет тому назад. |
Generally, elementary and a few secondary schools were built in most cities, and occasionally in the countryside, but the South had few cities. |
Начальные и изредка средние школы появились почти в каждом городе, но городов на Юге было мало. |
It has also become a key tool in ensuring the free flow of information among individuals, organizations and Governments in ways that few of us could have foreseen only a few years ago. |
Эти технологии также стали ключевым инструментом свободной передачи информации между физическими лицами, организациями и правительствами посредством способов, которые мало кто из нас мог предсказать всего лишь несколько лет назад. |
Elsewhere, women have few opportunities in terms of technical, material and financial support. |
Сельские женщины в других зонах имеют мало возможностей получить техническую, материальную и финансовую помощь. |
Consequently, the law punishes vulnerable women who are often very poor and have few employment opportunities available to them. |
Следовательно, закон наказывает уязвимых женщин, которые часто очень бедны и имеют мало возможностей для трудоустройства. |
We get so few of them. |
Ведь у нас так мало их. |
But this is an economy few people care to practice. |
Но мало кто прибегает к этому методу. |
You've seen quite a few of these, I imagine. |
Мне кажется, вы повидали не мало таких. |
I don't think I'll ever understand why so few people care about history. |
Не понимаю почему так мало людей заботятся о прошлом. |
For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. |
Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов. |
There are so few moments in life when we are together. |
В жизни так мало моментов, когда мы вместе. |
In this building, there are quite a few lonely people like me. |
В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я. |
Now there are so few, a man barely feels safe on the streets. |
Теперь их так мало, что даже чувствуешь себя небезопасно на улице. |
And because there are now so few petrol stations, it is also extremely difficult to keep going. |
А поскольку сейчас так мало бензоколонок, крайне трудно оставаться на ходу. |
As you know, I have few weaknesses. |
Вы все знаете, как мало у меня слабостей. |
That a righteous few can defy a great evil. |
Это праведный мало кто может бросить вызов великим злом. |
So few people nowadays are interested in the noble families of France. |
В наши дни так мало людей интересуются дворянскими семьями Франции. |
They hired four security guards... far too few to handle a crowd of 500. |
Они наняли четырех охранников... слишком мало для того, чтобы контролировать толпу из 500 человек. |
You have so few good ideas, Leonard. |
У тебя так мало хороших идей, Леонард. |
Well, few people in France have set eyes on Mary. |
Что ж, мало кто во Франции имеют виды на Мария. |
I suppose that's why so few widows wear it. |
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное. |
We have so few opportunities to be alone. |
Мы имеем так мало возможностей побыть наедине. |
It recognizes, however, that few actions are brought on the grounds of discrimination. |
Он признает, однако, что возбуждается очень мало дел в связи с проявлениями дискриминации. |