The extent of death, destruction, gross violations of human rights and displacement in such a short period has few precedents. |
Масштабы гибели людей и разрушения имущества, а также грубые нарушения прав человека и перемещения населения за такой короткий период времени имеют мало прецедентов в истории. |
While some steps have been taken to address corruption, anti-corruption policies have thus far produced few results and corruption in the country remains widespread. |
Притом что были предприняты некоторые шаги к преодолению коррупции, антикоррупционная политика дала пока что мало результатов и коррупция оставалась в стране широко распространенным явлением. |
The political and military landscape has witnessed a turnaround that few could have expected, given the multiplicity and complexity of the challenges to be overcome. |
Принимая во внимание многообразие и сложность стоящих задач, мало кто ожидал столь радикального изменения политической и военной обстановки в стране. |
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. |
Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов. |
Current information suggests that few recruits come from a religious background, and in fact recruits often have limited or superficial knowledge of religion. |
Нынешняя информация позволяет предположить, что мало кто из «новобранцев» имеет религиозное воспитание, и, по сути дела, они нередко имеют ограниченные или поверхностные знания о религии. |
Few Parties reported evidence of progress in improving energy efficiency in the transport sector and in general few measures were directed specifically towards that end. |
Мало кто из Сторон предоставил убедительные данные о росте энергоэффективности в транспортном секторе, и число мер, конкретно направленных на достижение этой цели, в целом было незначительным. |
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. |
Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики. |
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. |
Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения. |
Only a few years ago, few observers believed that the Democratic Republic of the Congo would be able to rise to the challenge of ending the conflict and holding its first democratic elections since 1960. |
Всего лишь несколько лет назад мало кто полагал, что Демократическая Республика Конго может оказаться на высоте этой задачи, прекратив конфликт и проведя первые демократические выборы после с 1960 года. |
While these recent events are dramatic, one question remains unanswered: Why have there been so few rebellions and so few public debates until now? |
Эти недавние события и вправду носят драматичный характер, причем без ответа остается следующий вопрос: почему же до сих пор было столь мало выступлений протеста и почти не было публичного обсуждения проблемы? |
The Office of the Prosecutor has faced serious setbacks during the trial because only a few witnesses have agreed to testify in court. |
Прокурор столкнулся с серьезными трудностями во время судебного процесса ввиду того, что свидетелей, согласившихся дать показания на судебном заседании, было очень мало. |
All too few countries had invested in national programmes of action for the rehabilitation of degraded land and the preservation of fragile ecosystems subject to frequent drought. |
Слишком мало стран инвестировали средства в национальные программы действий, нацеленные на восстановление пришедших в негодность земель и сохранение уязвимых экосистем, которые подвержены частым засухам. |
The formal sector offers too few openings, and most young people living in poverty lack the education and skills to take advantage of the opportunities that exist. |
В формальном секторе открывается слишком мало рабочих мест, и большинство молодых людей, проживающих в условиях нищеты, не имеют образования и необходимых навыков для того, чтобы воспользоваться существующими возможностями. |
Indeed, despite progress on universal primary education in general, few Governments have cited education for girls with disabilities as a priority. |
В сущности, несмотря на прогресс в обеспечении всеобщего начального образования в целом, правительств, которые упомянули о том, что образованию девочек с ограниченными возможностями уделяется первоочередное внимание, мало. |
While future generations should rightly be considered among the "public concerned", there were few tools yet developed to take their views into account. |
И хотя будущие поколения должны по праву считаться частью "заинтересованной общественности", пока еще разработано мало инструментов для учета их мнения. |
There are few opportunities and little interest in the field of physics and mathematics for female students in Pakistan. |
В Пакистане имеется мало возможностей для женщин-студенток в областях физики и математики и кроме того женщины проявляют небольшую заинтересованность в этих областях. |
Why have so few countries developed such strategies? |
Почему такие стратегии разработало так мало стран? |
These "generals" and the combatants they commanded, were never completely demobilized or reintegrated, and have few financial opportunities besides illegal mining, hunting and drug trafficking. |
Эти «генералы» и комбатанты, которыми они командовали, не были полностью демобилизованы или реинтегрированы, и у них мало финансовых возможностей, помимо незаконных горных разработок, охоты и наркоторговли. |
However, since the hospitals are run independently, few accept the card, and this is an issue that is currently under review. |
Но, поскольку больницы являются самоуправляемыми, данная карта мало где принимается, и этот вопрос находится на стадии рассмотрения. |
You're either doing too many drugs or too few. |
Ты либо принимаешь слишком много лекарств, либо слишком мало. |
It is a branch of physics where few have dared to tread. |
это часть физики, где мало кто рискует эксперименты. |
That's so few, but I guess you only need one, right, the one. |
Это так мало, но тебе же нужна одна, единственная. |
So you have too few bones, I have too many particulates. |
У вас тут мало костей, а у меня много частиц. |
Too many of them, too few of us. |
Их много, а нас слишком мало. |
There have been so few of us for so long, I... |
Нас так мало и такое долгое время, я... |