| The Special Rapporteur said that, with a few noteworthy exceptions, replies had added little to already published materials. | Специальный докладчик сказал, что, если не считать несколько примечательных исключений, представленные ответы мало что добавили к уже опубликованным материалам. |
| It is not enough just to cancel the debt of a few least-developed countries. | Но мало лишь аннулировать задолженность небольшого числа наименее развитых стран. |
| Questions had been raised about why so few Roma had identified themselves as such in the 1991 census. | Были заданы вопросы, почему так мало людей идентифицировали себя как рома в ходе переписи 1991 года. |
| However, few vulnerable Somalis are able to rebuild their livelihoods in a sustainable manner. | Вместе с тем мало кто из числа находящихся в уязвимом положении сомалийцев способен найти новые способы зарабатывать на жизнь на устойчивой основе. |
| A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. | Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы. |
| She asked why so few public administration posts were held by women. | Она хотела бы знать, почему женщин так мало на государственных должностях. |
| There are many declarations on the importance of indicator, monitoring and assessment issues, but few concrete actions. | О важности вопросов, связанных с показателями, мониторингом и оценкой, много говорится, но конкретных действий мало. |
| The latter have few prospects for finding employment and earning a salary. | У оставшихся мало перспектив найти работу и получать зарплату. |
| In our view, there are few phenomena in modern life as political as humanitarian aid. | С нашей точки зрения, в современной жизни мало явлений столь политизированных, как гуманитарная помощь. |
| Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. | Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты. |
| There are few who need the blessings of peace more than the people of Ethiopia and of our subregion. | Мало кто нуждается в благах мира больше, чем народы Эфиопии и других стран нашего субрегиона. |
| There are few instances in which, for example, States from Africa or Asia have taken collective countermeasures. | Наблюдается мало случаев, в которых, к примеру, государства Африки или Азии принимали коллективные контрмеры. |
| During the discussions in the Commission on second reading, few observations were made on the formulation of reservations. | В ходе обсуждений в Комиссии во время второго чтения высказывалось мало соображений, касающихся формулирования оговорок. |
| [Prevention strategies also remain fragmented and reactive and there are too few programmes on these issues. | [Превентивные стратегии по-прежнему имеют разрозненный характер и осуществляются с опозданием/и слишком мало программ по этим вопросам. |
| It was very interesting during the debate in preparation of the Panel's report to see how few resources were given to core financing. | В ходе дискуссии в рамках подготовки доклада Группы было очень интересно проследить, как мало средств выделяется по линии основного финансирования. |
| Kuwaiti society was conservative and so few changes in attitudes to religion occurred. | Кувейтское общество является консервативным, и поэтому в религиозных подходах происходит мало изменений. |
| But the presumption in favor of light financial-sector regulation now has few defenders. | Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников. |
| Outside Brussels, few people can explain the "pillar" structure and the distinction between the Union and the Community. | За пределами Брюсселя мало кто может объяснить, в чём суть "колоннообразной" структуры и какова разница между Союзом и Сообществом. |
| It was not surprising, therefore, that few women in Poland had access to high-level posts. | Стоит ли удивляться после этого, что мало женщин в Польше занимают высокопоставленные должности. |
| When we visited Cyprus late last year, we noticed how few women and young people were engaged in politics. | Когда мы посетили Кипр в конце прошлого года, мы заметили, насколько мало женщин и молодежи интересовались политикой. |
| The results to date had been very mixed; most developing countries had experienced few gains and, in fact, had suffered significant losses. | Пока результаты были очень неоднородными; большая часть развивающихся стран получила мало благ и, фактически, понесла значительные потери. |
| General Pervez Musharraf, president of the Islamic Republic of Pakistan, has few friends and many enemies. | У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов. |
| I had never worked in the financial industry, and knew few people who did. | Я никогда не работал в финансовой индустрии и знал мало людей, которые там работали. |
| Indeed, leaders in the middle frequently find themselves in a policy vacuum, with few clear directives from the top. | Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху. |
| But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. | Но из этих государств-участников мало кто указал, что они имеют план выполнения своих обязательств к их предельным срокам. |