The source claims that due to the authorities' control over information relating to the human rights situation in the country, few specific details are known about the arrest and incommunicado detention of Messrs. Kakabaev and Ovezov. |
По утверждению источника, из-за контроля властей над информацией, касающейся положения с правами человека в стране, о конкретных обстоятельствах ареста г-на Какабаева и г-на Овезова и их содержания под стражей без связи с внешним миром известно мало. |
Although there have been few recent examples of a more positive attitude towards foreign correspondents, strict self-censorship of journalists in Myanmar remains the norm if one is to avoid detention. |
Хотя в последнее время отмечалось мало случаев более позитивного отношения к иностранным корреспондентам, для журналистов Мьянмы нормой по-прежнему является строгая самоцензура, ибо в отсутствие таковой они рискуют оказаться под арестом. |
An important additional advantage of the new system is that it will reverse the present pattern, which gives few incentives to early submitters in a context where most documents are submitted late. |
Одним из важных дополнительных преимуществ новой системы является то, что она заменит нынешнюю практику, которая предлагает мало стимулов тем, кто представляет документы заблаговременно, когда большинство документов в нынешних условиях представляется с опозданием. |
NEW YORK - Conventional wisdom rarely survives a good stress test, and few tests have been as stressful as that which the global economy has endured over the past 24 months. |
НЬЮ-ЙОРК. Общепринятая точка зрения редко проходит хорошую проверку на прочность, и мало было таких стрессовых испытаний, как то, которое пришлось пройти мировой экономике за последние два года. |
Free oscillations of components of the Earth system have been considered as a cause, but too few Earth systems have a thermal inertia on a thousand-year timescale for any long-term changes to accumulate. |
Свободная осцилляция компонентов земной системы также рассматривалась как причина, однако слишком мало земных систем имеют термальную инерцию на шкале в тысячу лет для того, чтобы произошла аккумуляция любых долгосрочных изменений. |
A small force intended for Bordeaux under Hugh Despenser had arrived in early July; seeing the parlous state of the Montfortists this force decided to stay, but their numbers were too few to turn the tide of Charles' advance. |
Небольшой отряд, предназначенный для транспортировки в Бордо под командованием Хью Диспенсера, прибыл в начале июля 1342 года, увидев удручающее состояние Монфортистов, он решил остаться со своим отрядом, но их количества было слишком мало для того чтобы переломить ход продвижения Карла. |
The reviews to the two stories, "In My Own Corner" and "The Petcehenyeg" (which have been seen as linked even to the point of forming a small cycle), were few, but positive. |
Отзывов к этим двум рассказам: «В родном углу» и «Печенег» (которые могли считаться связанными между собой вплоть до формирования малого цикла произведений), - было мало, но все они были положительными. |
There are only a few qualified elderly monks and nuns left who survived the communist persecution and can teach, and no one of middle age with any training. |
Осталось очень мало переживших преследования со стороны коммунистов квалифицированных пожилых монахов и монахинь, которые могут учить, и отсутствуют представители среднего поколения, кто был бы чему-то обучен. |
When Datamation was first launched in 1957, it was not clear there would be a significant market for a computer magazine given how few computers there were. |
Когда он только начал издаваться, ещё не было ясно, насколько значительным будет рынок сбыта для журнала о компьютерах, учитывая, как мало компьютеров тогда было. |
For most workers, this ratio is smaller because there are few Mondragon worker-owners that earn minimum wages, because most jobs are somewhat specialized and are classified at higher wage levels. |
Это соотношение в действительности меньше, так как в мондрагонской корпорации мало рабочих-собственников, которые зарабатывают минимальную заработную плату; их работа, будучи несколько специализированной, классифицируется более высоким уровнем зарплаты. |
There are few records of his sales, so there is no catalogue of his work in private collections. |
Сохранилось мало отчётов о его продажах, а каталог его работ, хранящихся в частных собраниях, не был издан. |
While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime. |
Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на «Чхонан», мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима. |
With debt relief for poor countries shaping up as a focal issue at the July G-8 summit in Scotland, it is a shame that so few people appreciate what a farce such measures could turn out to be. |
В то время как облегчение долгового бремени для бедных стран становится главным вопросом на повестке дня июльского саммита «большой восьмерки» в Шотландии, досадно, что так мало людей осознают, каким фарсом могут оказаться эти меры. |
However, few are aware that the Marshall Islands experienced the equivalent of 1.6 Hiroshima-sized bombs every day during the 12 years that numerous nuclear weapons were detonated and tested in our country. |
Однако мало кто знает о том, что Маршалловы Острова ежедневно в течение двенадцати лет испытывали на себе последствия многочисленных испытаний ядерного оружия и взрывов бомб, эквивалентных по величине 1,6 бомбы, сброшенной на Хиросиму. |
Because the letter-writing population was very small, perhaps just a few hundred persons, used copies are often valued more highly by collectors, and both forged and favor cancellations are known to have been made. |
Поскольку пишущих письма жителей было очень мало, возможно, всего несколько сотен человек, прошедшие почту экземпляры часто ценятся коллекционерами выше, при этом известны как подделки, так и фиктивные гашения. |
Not every colony necessarily participates in every issue, although the revenue produced by the stamps is a valuable source of income for many smaller colonies/countries which may have few other ways of raising funds. |
Совсем не обязательно все колонии участвуют в каждом выпуске, несмотря на то, что доходы от реализации марок являются ценным источником дохода многих небольших колоний (стран), у которых мало есть других способов пополнения бюджета. |
Fortunately, enlightened leaders in Berlin - and there are more than a few of them, despite perceptions to the contrary - know that Germany's future depends on a strong and more integrated Europe. |
К счастью, дальновидные лидеры в Берлине (а их там не так уж мало, как обычно кажется) понимают, что будущее Германии - в сильной и более интегрированной Европе. |
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. |
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела. |
Particularly at a time when standard rehabilitation is not available for most Chinese stroke patients, few will wait to try acupuncture until its role is confirmed or refuted by reliable evidence. |
Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств. |
With close to 400,000 internally displaced persons, Somalia hosts the world's biggest internally displaced few benefit from humanitarian assistance because of limited humanitarian access. |
В Сомали находится самая большая численность вынужденных переселенцев - 400000 человек, однако мало кто из них пользуется гуманитарной помощью в связи с ограниченным доступом к ней. |
Ramjets also have few moving parts, but they only work at high speed, so that their use is restricted to tip jet helicopters and high speed aircraft such as the Lockheed SR-71 Blackbird. |
Прямоточные воздушно-реактивные двигатели тоже имеют мало подвижных частей, но они хорошо функционируют только при высоких скоростях, поэтому их использование ограничено несущими винтами вертолетов и сверхзвуковыми самолётами, такими как Lockheed SR-71. |
He is recognized as the greatest tight end in Michigan State history, even though he had few opportunities to prove his true worth in the Spartans run-oriented offense. |
Был признан величайшим тайт-эндом штата Мичиган в истории, хотя у него было мало возможностей проявить свою истинную ценность в спартанском беге: он больше проявлял себя в жёсткой игре. |
As a breeder of stock he had few equals in the matter of judgement, and no superior in the extent of his dealings. |
Человек был беспокойный, притом в маленьком чине; в городе его мало уважали, а в высшем круге не принимали. |
"It all makes you realise how few bands actually bother to try and be any good, to play stuff that's inspirational," enthused Andrew Perry in a retrospective review for Select. |
«После прослушивания этого диска понимаешь, как мало групп потрудились хорошо поработать в студии, чтобы написать вдохновляющие вещи, подобные этим» - писал Эндрю Перри в ретроспективном обзоре для журнала Select. |
When the alternatives are few and provide only low returns, the equity market looks more attractive, especially if - as was the case - the country's major newspapers are running bullish editorials about stock prices. |
Когда альтернатив мало и они обеспечивают лишь низкие доходы, рынок капитала выглядит более привлекательным, особенно если - как это уже было - крупные газеты страны запускают спекулятивные публикации о ценах на акции. |