The issue of illegitimate debt remains controversial, but few can argue against the criteria and principles that promote responsible lending and long-term debt sustainability. |
Вопрос о незаконной задолженности по-прежнему остается противоречивым, однако мало кто может оспорить критерии и принципы поощрения ответственного кредитования и долгосрочной приемлемости долга. |
Despite the designation of a special anti-corruption prosecutor, there were few tangible results in resolving any of the major cases of corruption unveiled in recent years. |
Несмотря на назначение специального прокурора по борьбе с коррупцией, в рассмотрении основных дел по коррупции, возбужденных в последние годы, удалось получить мало конкретных результатов. |
He would be interested to know whether the reason why there were so few communications under the Optional Protocol was because its terms were not widely known. |
Он хотел бы знать, объясняется ли представление столь небольшого числа сообщений по Факультативному протоколу тем обстоятельством, что его положения мало известны. |
That authority had very little to do, however, as complaints had been few and far between. |
Однако этот орган мало что делает, поскольку количество жалоб было незначительным и они были представлены давно. |
If a human capital approach is to be adopted by statistical agencies, it must require relatively few resources and little time to update the government output time series. |
В случае принятия статистическими агентствами концепции человеческого капитала им потребуется относительно небольшое количество ресурсов и мало времени для обновления динамических рядов данных по выпуску органов государственного управления. |
Why are there so few examples of such behavior from professional footballers? |
Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов? |
Countries across the region have large numbers of young people and too few jobs. |
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест. |
The old market economy system following the Second World War - the Marshall Plan era - survived because there were few persistent losers. |
Старая рыночная экономическая система, сложившаяся после второй мировой войны в эпоху плана Маршалла, выжила, поскольку в ней было мало "вечных неудачников". |
It is amazing how few resources are available for training in trade and investment negotiations, which is an extremely important issue for developing countries. |
Для подготовки кадров по крайне важной для развивающихся стран тематике ведения переговоров в области торговли и инвестиций выделяется удивительно мало ресурсов. |
There are few medical professionals in Afghanistan and a very small number of female professionals. |
В Афганистане работает крайне мало медицинских специалистов и очень немного специалистов из числа женщин. |
MICIVIH has continued to promote dialogue at the local level, but few steps have been taken to institutionalize the links between justice sector professionals and the police. |
МГМГ продолжает налаживать диалог на местном уровне, однако мало что было сделано в плане организационного оформления отношений между работниками судебных органов и полицией. |
Disaster recovery plans were at various stages of development or implementation at several organizations and some entities still had few measures in place in this regard. |
В ряде организаций планы аварийного восстановления данных находятся на различных этапах разработки или внедрения, и некоторыми подразделениями до сих пор принято мало мер в этом направлении. |
The requirement for arms is relatively small and there are few signs of heavy armament being involved. |
потребность в оружии относительно невелика и имеется мало свидетельств применения тяжелых вооружений; |
There were many problems with traditional marriages, but it was hard to change chauvinistic attitudes because there were so few women in positions of power. |
Существует много проблем, связанных с традиционными браками, однако шовинистические отношения изменить трудно, поскольку очень мало женщин занимают влиятельные должности. |
She also requested data on trafficking in women; and asked why there were so many arrests and yet so few convictions in that connection. |
Она просит также представить данные о торговле женщинами; и интересуется в этой связи, почему при столь большом количестве арестов было вынесено так мало обвинительных приговоров. |
The agricultural sector, which now accounted for only about 2 per cent of Malta's gross domestic product, involved relatively few women. |
В сельскохозяйственном секторе, на который приходится в настоящее время лишь около 2 процентов валового внутреннего продукта, занято относительно мало женщин. |
It would also be interesting to know why, despite the lack of discrimination against them, there were so few women in the foreign service. |
Также было бы интересно узнать, почему, несмотря на отсутствие дискриминации в их отношении, столь мало женщин представлено на дипломатической службе. |
Rampant violence, insecurity and deliberate targeting of civilian populations left few prospects of return home for over 2 million IDPs in Colombia where the humanitarian crisis continued to worsen. |
В Колумбии, где продолжает обостряться гуманитарный кризис, безудержное насилие, отсутствие безопасности и целенаправленное преследование гражданского населения оставляют мало шансов на возвращение домой более чем 2 млн. ВПЛ. |
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. |
История основана на миграционных потоках и сегодня мало кто живет в том же самом месте, что и его предки. |
But time is short, and few of new DPJ lawmakers possess the legislative experience and budgetary expertise to make that happen. |
Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это. |
There were few precedents or guidelines to work with in establishing these sites, because a true multilingual and multimedia website of this magnitude has not yet been established anywhere. |
Имелось крайне мало прецедентов или руководящих принципов для работы по созданию таких сайтов, поскольку подлинно многоязычный и мультимедийный ШёЬ-сайт таких масштабов еще нигде не создавался. |
Thanks to the enthusiasm and application of Ian Martin and his team, that task was accomplished with results that few could have ever dreamed of. |
Ян Мартин и его сотрудники благодаря своему энтузиазму и усердию смогли успешно решить эту задачу, добившись результатов, о которых мало кто мог и мечтать. |
Regarding the ICTR recruitment procedures, we are still worried and dismayed to witness that there are few Rwandans working for the Tribunal. |
Что касается процедуры найма в МУТР, то мы по-прежнему обеспокоены тем, что в Трибунале работает очень мало руандийцев. |
There were few women in the leaderships of institutions independent of the government: |
В руководстве организаций, действующих независимо от правительства, женщин крайне мало: |
They provide a habitat for a high diversity of associated species, although few or no species particular to these habitats are known. |
Они обеспечивают ареал обитания для большого разнообразия связанных с ними видов, однако известно крайне мало видов, обитающих исключительно в этих ареалах. |