She wondered why there were so many complaints of domestic violence filed at police stations and so few cases resolved. |
Она спрашивает, почему в полицейские участки было подано такое большое количество жалоб о насилии в семье и почему так мало дел было урегулировано. |
At present, few women are employed in the health service, at the administrative, managerial and service levels. |
В настоящее время в сфере здравоохранения на административном и управленческом уровнях, а также на уровне обслуживания занято мало женщин. |
At the outset, there are few formal credit facilities which provide assistance to the micro and small enterprise sector in Timor-Leste. |
Прежде всего, в Тиморе-Лешти мало официальных механизмов кредитования, применяемых в секторе микро- и малых предприятий. |
Morocco and the Frente POLISARIO had held five rounds of talks over the past 18 years; thus far the talks had yielded few results. |
Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО за прошедшие 18 лет провели пять раундов переговоров; к настоящему времени эти переговоры дали мало результатов. |
According to the author, the most urgent need is for better education of graduate students, as few universities offer classes in biosecurity. |
По мнению автора, наиболее острая необходимость связана с лучшим просвещением дипломников, ибо мало какие университеты предлагают курсы по биозащищенности. |
Of the jobs that do exist in the public sector, few women are employed and even less at senior levels. |
Должности в государственном секторе занимает весьма мало женщин, а еще меньше - старшие должности. |
It noted that while there are many media outlets in Zambia, few engage in political reporting or analysis, even though Zambia deems itself a multi-party democracy. |
Она отметила, что, несмотря на существование в Замбии большого числа средств массовой информации, мало кто из них специализируется на освещении или анализе политических событий, хотя Замбия позиционирует себя в качестве многопартийной демократии. |
The report states, rather disconcertingly: Generally, few governmental officials and select non-governmental organizations are aware of the work carried out by the CD. |
Доклад гласит, довольно бескомпромиссно: В целом мало какие правительственные чиновники и избранные неправительственные организации осведомлены о работе, проводимой КР. |
In rural areas, there are a few necessary quality services to facilitate the big burden that women have in various works. |
В сельских районах слишком мало структур, которые предлагают услуги надлежащего качества, облегчающие тяжелое бремя, возложенное на плечи женщин, выполняющих различные виды работ. |
With regard to women's hierarchical position, Denmark is number 23 in Europe because there are so few women at the top level of management. |
В отношении иерархии положения женщин Дания занимает 23-е место в Европе, поскольку крайне мало женщин среди руководителей высшего звена. |
The Special Rapporteur received reports pointing to the fact that there are still too few cases in which those entitlements have been granted. |
Специальный докладчик получил сообщения, свидетельствовавшие о том факте, что случаев, когда эти права удовлетворялись, по-прежнему еще слишком мало. |
With the advice and oversight of the United Nations, there should be no hesitation about such arrangements, particularly where there are few alternatives. |
При наличии консультативных услуг и надзора со стороны Организации Объединенных Наций колебаний в отношении проведения таких мероприятий не должно быть, тем более там, где альтернатив им мало. |
It was noted with regret that evaluation seemed to be of low priority and that so few staff members were working in that area. |
С сожалением было отмечено, что оценке, по-видимому, придается небольшое значение и что в этой области работают мало сотрудников. |
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. |
Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение. |
There are so few dead sea fragments left in the world, it would be a pity if you crushed this one. |
В мире осталось так мало фрагментов "Мёртвого моря", будет жаль, если Вы этот разрушите. |
We are too few, they are too many. |
Нас слишком мало, их слишком много. |
How few surgeons even know the names of the...? |
Как мало хирургов знают их по именам? |
Why do you get so few letters? |
Почему тебе так мало писем приходит? |
I indulge in few things, but I do love wine. |
У меня мало прихотей, и вино одно из них. |
Why do our numbers stand so few? |
Почему нас все еще так мало? |
There were only a few reported. |
Мы знаем о них очень мало. |
I think there will be few people who would disagree with your analysis of the character of Sir Rueben. |
Я думаю, мало кто не согласится с Вашей оценкой личности сэра Рубена. |
No, we only have a few hours... |
нет, у нас мало времени... |
Our life holds few distinctions, Mrs. Bennet, but I think we may safely boast that here sit two of the silliest girls in the country. |
В нашей жизни мало заслуг, миссис Беннет, но мы можем гордиться, что здесь сидят две самые глупые девчонки в округе. |
It is thus of great concern that so many entities have discontinued the use of exit interviews and that so few use the CEB standardized questionnaire. |
Поэтому большую обеспокоенность вызывает то, что так много организаций отказались от проведения собеседований при прекращении службы и что так мало организаций пользуются стандартной анкетой, разработанной КСР. |