Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Мало

Примеры в контексте "Few - Мало"

Примеры: Few - Мало
It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, for example in connection with cases of "disappearance". Он отмечает также, что государство-участник представило слишком мало примеров относительно серьезных преступлений, по которым было возбуждено преследование и виновные в совершении которых были наказаны, например в случаях "исчезновений".
Asia and Latin America have the highest numbers of borrowers, while few benefit from microfinance in the Middle East, Northern Africa and Central Asia. Больше всего заемщиков в Азии и Латинской Америке, в то время как в странах Ближнего Востока и Северной Африки, а также Центральной Азии мало кто пользуется услугами микрофинансирования.
Ideally the majority of scientific activity would require little or no oversight, while a few "high-risk" resources or activities would receive increasing levels of attention. В идеале большинство научной деятельности если и требовало бы, то мало надзора, тогда как все большее внимание получали бы несколько ресурсов или видов деятельности "высокого риска".
In several cases, however, it was mentioned that the time frame for commenting was considered to be too short and only a few comments were provided electronically. Однако в ряде случаев Стороны отметили, что времени на высказывание замечаний было выделено слишком мало и что по электронным каналам поступило ограниченное количество замечаний.
At a global scale, their biodiversity is poorly known with relatively few (less than 200 of an estimated 100,000) seamounts having been studied in any detail. В глобальном масштабе их биоразнообразие мало изучено - относительно немногие (менее 200 из примерно 100000) подводные горы исследованы сколь-либо подробно.
In many environments, there are too few female role models to provide the inspiration needed to empower girls to attain economic independence. Во многих странах для женщин имеется слишком мало примеров для подражания, с тем чтобы придать стимул, необходимый для расширения прав и возможностей девочек, для того, чтобы добиться экономической независимости.
However, the link between knowledge networks and organizational performance improvement is not always well defined; survey respondents offer few examples of the direct connection between networks and their impact. Однако связь между работой сетей знаний и улучшением организационных показателей работы не всегда четко определена; респонденты, ответившие на вопросы обследования, приводят мало примеров прямой связи между работой сетей и отдачей от нее.
Despite this criterion UNEP/UNON continue to impose one pre-fixed rate on the MEA secretariats, leaving them with few resources to support substantive programmes and project activities; Несмотря на этот критерий ЮНЕП/ЮНОН по-прежнему устанавливают одну заранее определенную ставку для секретариатов МЭС, оставляя им мало ресурсов для поддержки деятельности по основным программам и проектам;
However, it is recognized that, at present, there is few staff to cover many districts and this may be a factor hindering effective implementations of plans. Однако следует признать, что в настоящее время мало кадров, чтобы охватить многие округа, и это может оказаться фактором, препятствующим эффективному осуществлению планов.
Although there are few formal studies, the totality of data collected in the field by the various participants indicate the extent of this problem, as reflected in the table below. Хотя официальных исследований проводится мало, совокупность данных, собранных на местах различными заинтересованными сторонами, позволяет оценить масштабность этого зла, которую подтверждает приводимая ниже таблица.
As a result, few cases were brought before the Advisory Committee on the Prerogative of Mercy because once an extenuation was granted, cases could not be sent elsewhere. Таким образом, в Консультативный комитет по помилованию поступает мало дел, поскольку в случае смягчения наказания дела не могут быть направлены в другие органы.
The typical gender pyramid of power exists, where women are present at the lower and middle levels, but few are found at the higher offices at the decision-making level. Существует типичная гендерная пирамида власти, где женщины присутствуют на нижнем и среднем уровнях, но мало представлены на высших должностях на уровне принятия решений.
It had thus far been implemented in Rotterdam only, and an intermediate evaluation had produced few results as the short time elapsed since its introduction was insufficient for any far-reaching conclusions to be drawn. Пока данный закон реализован только в Роттердаме, и промежуточная оценка дала мало результатов, поскольку прошло немного времени с момента вступления закона в силу, и этого времени было недостаточно для того, чтобы делать далеко идущие выводы.
The two-year period over which the Committee against Torture had piloted the approach seemed too brief, with too few States parties involved. Двухлетний период, установленный Комитетом против пыток для опробования такого подхода, представляется слишком коротким, поскольку удастся охватить слишком мало государств-участников.
He hoped that the efforts made to date would bear fruit, especially since the paper that had been submitted had every chance of meeting with general agreement with only a few adjustments. Он рассчитывает, что работа, проводившаяся до сих пор, принесет свои плоды, тем более что предлагаемый текст имеет все шансы на то, чтобы снискать себе всеобщее присоединение, и потребует мало корректировок.
Mr. Flinterman said it was lamentable that nearly 30 years after Uruguay's accession to the Convention, so few women were involved in politics or occupied decision-making positions. Г-н Флинтерман выражает сожаление в связи с тем, что спустя почти 30 лет после присоединения Уругвая к Конвенции так мало женщин участвуют в политической жизни или занимают руководящие должности.
Conscious of the fact that there had been only a few court decisions, the Government, in cooperation with NGOs, had encouraged the courts to act on cases pending. Сознавая тот факт, что на данный момент судами было вынесено слишком мало приговоров по таким делам, правительство в сотрудничестве с НПО призвало суды как можно скорее закончить рассмотрение незавершенных дел.
I mean what other man could achieve so much with so few tools? Кто еще мог столького добиться, имея так мало.
Well, hold on to him, because they are few and far between. Держись за него потому что таких осталось очень мало
One always says people deserve a rest, but few deserve it more than he does. Всегда говорят, на "заслуженную", но мало кто ее заслужил больше, чем этот человек.
There were few banks in the country and they focused mainly on short-term commercial lending, making it very difficult for private firms to obtain loans for medium- to long-term investments. В стране очень мало банков, а имеющиеся банки занимаются в основном краткосрочным коммерческим кредитованием, в связи с чем частным компаниям очень трудно получить займы, необходимые для осуществления среднесрочных и долгосрочных инвестиций.
Wars and armed conflict cause contamination of all kinds of explosive remnants of war, but few, if any, cause such extensive and unacceptable harm as cluster munitions - and often decades after the initial strike. Войны и вооруженные конфликты становятся причиной загрязнения всякого рода взрывоопасными пережитками войны, но мало какие из них, если таковые имеются, причиняют столь обширный и неприемлемый вред, как кассетные боеприпасы - да еще и зачастую спустя десятилетия после первоначального удара.
While all States Parties provided detailed reports of past progress, few indicated very clearly the extent of the remaining challenge and their plans to achieve the full implementation of Article 5 within their respective deadlines. Хотя все государства-участники предоставили детальные отчеты о прошлом прогрессе, мало кто очень четко указал масштабы остающегося вызова и свои планы по достижению полного осуществления статьи 5 в рамках их соответствующих предельных сроков.
While it is laudable that, in some places, schools and vocational training are available, few of the Special Rapporteur's interlocutors indicated that they benefited from any of them. Несмотря на весьма похвальный факт, что в некоторых местах имеются школы и профессионально-технические училища, мало кто из собеседников Специального докладчика сообщил, что имел возможность получить там образование.
Although many women migrants flee abuse of such a kind or experience it along the way, few programmes for counselling or, more specifically, for victims of trafficking, exist. Хотя многие женщины-мигранты бегут от злоупотреблений подобного рода или сталкиваются с ними в жизни, существует мало программ для консультирования жертв торговли людьми.