Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Every - Любой"

Примеры: Every - Любой
Now he sees the kid every chance he gets. Теперь он видится с мальчишкой при любой возможности.
Accordingly, the defendant deserves every opportunity to have such evidence excluded. Соответственно, подзащитный заслуживает использование любой возможности исключения таких улик.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take. Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
Experts considered that steel production was not necessarily a possible or desirable route of forward integration for every country with iron ore deposits. По мнению экспертов, производство стали отнюдь не обязательно является возможным или желательным вариантом вертикальной интеграции для любой страны, имеющей залежи железной руды.
Nothing less will do because every dollar of shortfall is a killing shortfall. Ни на что меньшее мы согласиться не можем, ибо любой недостающий доллар может привести к гибельным результатам.
I myself have seized every opportunity to convince these countries of the importance of acceding to the Treaty. И я сама, пользуясь любой возможностью, убеждаю эти страны в важности их присоединения к Договору.
The Philippine delegation fully supports the right of every delegation to be heard on matters of concern to them with which the Security Council is seized. Филиппинская делегация полностью поддерживает право любой делегации высказать свою точку зрения по волнующим ее вопросам, которыми занимается Совет Безопасности.
After which, they can reclaim the right to strike, to which every sovereign people is entitled. После этого они смогут вновь, как и любой народ, пользоваться суверенным правом на забастовки.
Key result area 4 involves efforts to ensure that in declared emergencies, every child has access to life-saving interventions. В основной области достижения результатов 4 будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы в чрезвычайных ситуациях, объявленных правительствами, любой ребенок мог иметь доступ к услугам по жизнеобеспечению.
The Partnership has disseminated these products and advocated for the better use of better statistics at every available opportunity. Участники Партнерства при любой возможности распространяют эти материалы и выступают за широкое использование более качественных статистических данных.
Change and adaptation must be a continual part of the evolution of every living entity. В процессе эволюции любой живой организм постоянно меняется и адаптируется.
The use of outer space by nations, whether for peaceful purposes or otherwise, concerns every country. Использование космического пространства государствами как в мирных, так и в прочих целях затрагивает интересы любой страны.
For every goal, each region and country requires a painstaking analysis. Для достижения любой цели необходимо подвергнуть болезненному анализу каждый регион или страну.
Such an approach will facilitate the true promotion of human rights in every country. Только такой подход поможет реальному поощрению прав человека в любой стране.
In every situation, systematic cooperation between DPKO and OCHA in strategic and operational planning is critical and must be institutionalized. В любой ситуации поддержание систематического сотрудничества между ДОПМ и УКГД в области стратегического и оперативного планирования имеет исключительно важное значение и должно быть закреплено в организационном порядке.
Strengthening data collection and analysis needed to be part of every UNFPA country programme. Укрепление деятельности по сбору и анализу данных должно быть частью любой страновой программы ЮНФПА.
He said: "Defending human rights... is a prerequisite to every aspect of any effective counter-terrorism strategy. Он сказал: «защита прав человека... это необходимое условие каждого аспекта любой эффективной стратегии борьбы с терроризмом.
But the reasons for doing away with this form of penalty apply to every person in any part of the world. Однако причины отказа от этой формы наказания касаются любого человека в любой части мира.
In reference to the question from the representative of Egypt, she said that every religious minority had its own special problems in each country. По поводу вопроса представителя Египта оратор говорит, что каждому религиозному меньшинству в любой стране присущи свои собственные специфические проблемы.
We are rich and poor, of every colour and creed. Среди нас есть и богатые, и бедные - люди любой расы и веры.
The Office of the Special Representative has worked to ensure that child protection would be included in every significant change. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря работает над обеспечением того, чтобы любой значительный шаг делался с учетом аспектов защиты детей.
Because infrastructure is essential to every economy, it is one of the main targets for destruction during conflicts. Поскольку инфраструктура имеет существенно важное значение для любой экономики, ее разрушение является одной из основных целей, воюющих сторон во время конфликтов.
Parliaments are at the core of every democracy over the world. Парламенты составляют основу любой демократии во всем мире.
We are therefore eager to ensure the success of each and every initiative to combat and eradicate terrorism in all its forms. Поэтому мы стремимся обеспечить успех любой инициативе, направленной на борьбу и искоренение терроризма во всех его формах.
We are setting ourselves realistic means by which, through collective action, we can seek to improve every situation. Мы создаем для себя реалистичные средства, посредством которых, с помощью коллективных действий, мы можем добиваться улучшения любой ситуации.