| A true celebration of flavours for every palate, accompanied by a feast for the eyes, in the presence of sea and Mediterranean villages of unforgettable beauty. | Настоящий праздник ароматов на любой вкус, который сопровождается праздником, услаждающим взоры, благодаря присутствию морских и средиземноморских пейзажей незабываемой красоты. |
| By contrast the English school advocated that only the actual printed design mattered and that every other aspect of a stamp should be ignored. | Напротив, английская школа полагала, что значение имеет только фактический напечатанный рисунок, а любой другой аспект почтовой марки должен игнорироваться. |
| Therefore, if every planar graph can be represented in this way with only four directions, then the four color theorem follows. | Поэтому, если любой планарный граф может быть представлен таким способом только с четырьмя направлениями отрезков, отсюда будет следовать теорема о четырёх красках. |
| A group is of characteristic 2 type if the generalized Fitting subgroup F*(Y) of every 2-local subgroup Y is a 2-group. | Группа имеет характеристический тип 2, если обобщённая группа Фиттинга F*(Y) любой 2-локальной подгруппы Y является 2-группой. |
| I will name every drink in this bar after you if you can tell me my last name. | Я назову в твою честь любой напиток, если скажешь мою фамилию. |
| Not as a collection of numbers, but as an unpredictable, passionate game beaten in excitement only by every other sport. | Не просто как набор цифр, а как непредсказуемую, страстную игру, захватывающей которой может быть только любой другой вид спорта. |
| Either your relationship just blows up like every other non-magical romance, or she stays with you but blames you for stripping all the meaning out of her life. | Либо твои отношения просто развалятся как и любой другой невымышленный роман, либо она останется с тобой, но будет винить тебя за то что ты лишил ее жизнь всякого смысла. |
| No, every other time I've had to open the envelope - | Нет, в любой другой раз мне нужно было открыть конверт... |
| It'll be just like every other dinner, right? | Этот обед будет такой же, как любой другой, да? |
| You know the answer to every question. | Ты знаешь ответ на любой вопрос! |
| The machines' artificial intelligence could be seen in every facet of man's society... including, eventually, the creation of new and better Al. | Машинный искусственный интеллект можно было увидеть в любой сфере человеческой деятельности... включая, в конечном счёте, создание нового, более совершенного разума. |
| One possible vehicle for accomplishing this is the independent councils that the EU's so-called fiscal compact has now made mandatory for every country in the eurozone. | Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны. |
| This meant that an attacker could impersonate any SSL-secured website as a man-in-the-middle, thereby subverting the certificate validation built in every web browser to protect electronic commerce. | Это означало, что злоумышленник может подменить любой TLS-защищенный веб-сайт как посредник, тем самым нарушая сертификат валидации построенной в каждом веб-браузере для защиты электронной коммерции. |
| Essentially, a set of keys are arranged in a tree such that any given key can be used to find every other key except its parent keys. | В сущности, набор ключей расположен в дереве так, что любой ключ может быть использован для нахождения любого другого ключа, кроме родительских. |
| Any central banker will tell you that he or she gets 99 requests for interest-rate cuts for every request for a hike, almost regardless of the situation. | Любой руководитель центрального банка скажет вам, что он (или она) получают 99 просьб о снижении процентных ставок на одну просьбу о повышении ставки, причем вне зависимости от реальной ситуации. |
| They remembered that every shot that is taken, they assumed would be missed. | Они полагали, что любой бросок будет мимо. |
| By Brooks' theorem, every k-regular graph (except for odd cycles and cliques) has chromatic number at most k. | По теореме Брукса любой к-регулярный граф (за исключением нечётных циклов и клик) имеет хроматическое число, не превосходящее к. |
| But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. | Вот то, что можно лицезреть на углу любой улицы Британии, Европы, Северной Америки. |
| But like every scientist, she appreciated that to make her mark, what she needed to do was find a hard problem and solve it. | Но, как любой учёный, она понимала: чтобы обрести известность, ей было необходимо выбрать сложную проблему и решить её. |
| And yet, if there's one thing that every human being can agree on, I think it's that slavery should end. | И все же, если и существует та вещь, с которой согласится любой человек, я думаю, это то, что рабству должен быть положен конец. |
| Well, there's a bit of every artist in their work. | В любой картине виден след ее автора. |
| By 1863, The Illustrated London News was selling more than 300,000 copies every week, enormous figures in comparison to other British newspapers of the time. | В 1863 году «The Illustrated London News» продавалась тиражом в 300000 копий, что превышало тираж практически любой другой газеты. |
| This result follows directly from the more fundamental theorem that every connected claw-free graph with an even number of vertices has a perfect matching. | Этот результат следует прямо из более фундаментальной теоремы, что любой связный граф без клешней с чётным числом вершин имеет совершенное паросочетание. |
| A cograph is a graph in which every nontrivial induced subgraph has at least two vertices with the same neighbourhoods. | Кограф - это граф, в котором любой нетривиальный порождённый подграф имеет по меньшей мере две вершины с совпадающими окрестностями. |
| Thus every graph on n vertices with more than n - 1 edges must contain a cycle. | Таким образом, любой граф с n вершинами и более чем с n - 1 рёбрами, должен содержать цикл. |