A true celebration of flavours for every palate, accompanied by a feast for the eyes, in the presence of sea and Mediterranean villages of unforgettable beauty. |
Настоящий праздник ароматов на любой вкус, который сопровождается праздником, услаждающим взоры, благодаря присутствию морских и средиземноморских пейзажей незабываемой красоты. |
By contrast the English school advocated that only the actual printed design mattered and that every other aspect of a stamp should be ignored. |
Напротив, английская школа полагала, что значение имеет только фактический напечатанный рисунок, а любой другой аспект почтовой марки должен игнорироваться. |
Therefore, if every planar graph can be represented in this way with only four directions, then the four color theorem follows. |
Поэтому, если любой планарный граф может быть представлен таким способом только с четырьмя направлениями отрезков, отсюда будет следовать теорема о четырёх красках. |
A group is of characteristic 2 type if the generalized Fitting subgroup F*(Y) of every 2-local subgroup Y is a 2-group. |
Группа имеет характеристический тип 2, если обобщённая группа Фиттинга F*(Y) любой 2-локальной подгруппы Y является 2-группой. |
I will name every drink in this bar after you if you can tell me my last name. |
Я назову в твою честь любой напиток, если скажешь мою фамилию. |
Not as a collection of numbers, but as an unpredictable, passionate game beaten in excitement only by every other sport. |
Не просто как набор цифр, а как непредсказуемую, страстную игру, захватывающей которой может быть только любой другой вид спорта. |
Either your relationship just blows up like every other non-magical romance, or she stays with you but blames you for stripping all the meaning out of her life. |
Либо твои отношения просто развалятся как и любой другой невымышленный роман, либо она останется с тобой, но будет винить тебя за то что ты лишил ее жизнь всякого смысла. |
No, every other time I've had to open the envelope - |
Нет, в любой другой раз мне нужно было открыть конверт... |
It'll be just like every other dinner, right? |
Этот обед будет такой же, как любой другой, да? |
You know the answer to every question. |
Ты знаешь ответ на любой вопрос! |
The machines' artificial intelligence could be seen in every facet of man's society... including, eventually, the creation of new and better Al. |
Машинный искусственный интеллект можно было увидеть в любой сфере человеческой деятельности... включая, в конечном счёте, создание нового, более совершенного разума. |
One possible vehicle for accomplishing this is the independent councils that the EU's so-called fiscal compact has now made mandatory for every country in the eurozone. |
Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны. |
This meant that an attacker could impersonate any SSL-secured website as a man-in-the-middle, thereby subverting the certificate validation built in every web browser to protect electronic commerce. |
Это означало, что злоумышленник может подменить любой TLS-защищенный веб-сайт как посредник, тем самым нарушая сертификат валидации построенной в каждом веб-браузере для защиты электронной коммерции. |
Essentially, a set of keys are arranged in a tree such that any given key can be used to find every other key except its parent keys. |
В сущности, набор ключей расположен в дереве так, что любой ключ может быть использован для нахождения любого другого ключа, кроме родительских. |
Any central banker will tell you that he or she gets 99 requests for interest-rate cuts for every request for a hike, almost regardless of the situation. |
Любой руководитель центрального банка скажет вам, что он (или она) получают 99 просьб о снижении процентных ставок на одну просьбу о повышении ставки, причем вне зависимости от реальной ситуации. |
They remembered that every shot that is taken, they assumed would be missed. |
Они полагали, что любой бросок будет мимо. |
By Brooks' theorem, every k-regular graph (except for odd cycles and cliques) has chromatic number at most k. |
По теореме Брукса любой к-регулярный граф (за исключением нечётных циклов и клик) имеет хроматическое число, не превосходящее к. |
But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. |
Вот то, что можно лицезреть на углу любой улицы Британии, Европы, Северной Америки. |
But like every scientist, she appreciated that to make her mark, what she needed to do was find a hard problem and solve it. |
Но, как любой учёный, она понимала: чтобы обрести известность, ей было необходимо выбрать сложную проблему и решить её. |
And yet, if there's one thing that every human being can agree on, I think it's that slavery should end. |
И все же, если и существует та вещь, с которой согласится любой человек, я думаю, это то, что рабству должен быть положен конец. |
Well, there's a bit of every artist in their work. |
В любой картине виден след ее автора. |
By 1863, The Illustrated London News was selling more than 300,000 copies every week, enormous figures in comparison to other British newspapers of the time. |
В 1863 году «The Illustrated London News» продавалась тиражом в 300000 копий, что превышало тираж практически любой другой газеты. |
This result follows directly from the more fundamental theorem that every connected claw-free graph with an even number of vertices has a perfect matching. |
Этот результат следует прямо из более фундаментальной теоремы, что любой связный граф без клешней с чётным числом вершин имеет совершенное паросочетание. |
A cograph is a graph in which every nontrivial induced subgraph has at least two vertices with the same neighbourhoods. |
Кограф - это граф, в котором любой нетривиальный порождённый подграф имеет по меньшей мере две вершины с совпадающими окрестностями. |
Thus every graph on n vertices with more than n - 1 edges must contain a cycle. |
Таким образом, любой граф с n вершинами и более чем с n - 1 рёбрами, должен содержать цикл. |