| Every hypercube graph is itself a partial cube, which can be labeled with all the different bitstrings of length equal to the dimension of the hypercube. | Любой граф гиперкуба является сам частичным кубом, который может быть размечен различными битовыми строками с длиной, равной размерности гиперкуба. |
| Every German's got to know how to box. | Любой немецкий мальчишка должен это уметь! |
| Every accused person is innocent until proved guilty by a final court judgement. | Запрещается принимать любой закон, в котором в порядке обратного действия определяются наказания за деяния, совершенные до дня его обнародования". |
| Every Court Martial must include at least one professional military judge, and professionals must comprise a majority of any appellate panel. | Каждый военный трибунал должен включать по крайней мере одного профессионального военного судью, а в любой апелляционной комиссии профессиональные юристы должны составлять большинство. |
| Every computer has one and anyone can find it, especially if they happen to be a scary, handsome genius from space. | Она есть у каждого компьютера, и её может найти любой, особенно жутко красивый гений из космоса. |
| Every peace-keeping operation should be devised with a clear mandate, a realistic time frame and a correct assessment of the situation. | При планировании любой операции по поддержанию мира должны предусматриваться четкий мандат, реалистичные сроки ее осуществления и достоверная оценка ситуации. |
| Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. | Любой человек имеет право на жизнь и физическую и духовную неприкосновенность. |
| Every gap created by globalization was exploited by drug traffickers to endanger the well-being, public health, sustainable development and sovereignty of States. | Любой разрыв, обусловливаемый глобализацией, используется торговцами наркотиками, создавая угрозу благосостоянию, здоровью населения, устойчивому развитию и суверенитету государств. |
| Every public service agent shall be entitled in the course of his professional life to equitable progressive advancement that guarantees an increase in remuneration. | Любой государственный служащий имеет право на протяжении своей профессиональной деятельности на справедливое продвижение по службе, гарантирующее ему увеличение вознаграждения. |
| Every individual, whatever the continent he belongs to, feels the same frustration when confronting injustice, impunity and violations of the rights of the human being. | Любой человек, независимо того, на каком континенте он живет, испытывает одинаковое разочарование, когда сталкивается с несправедливостью, безнаказанностью и нарушениями прав человека. |
| Every person registered in a constituency as a voter has a right to vote subject to few limited exceptions which do not have an effect of perpetuating racial discrimination. | Любой человек, зарегистрированный в избирательном округе в качестве избирателя, имеет право голосовать с учётом нескольких исключений ограниченного характера, не закрепляющих расовую дискриминацию. |
| Every citizen has the right to use the Internet and to create electronic newspapers without being subjected to any interference by the Government or the Ministry of Information. | Любой гражданин имеет право пользоваться Интернетом и создавать электронные газеты без какого-либо вмешательства со стороны правительства или Министерства информации. |
| Every grade - one through six? | Любой класс с 1-го по 6-й? |
| Every color, sound, and picture while we sleep. | Любой цвет, звук, и изображение пока мы спим |
| Every wishing person who shares the community's principles, ideas and aims can become a part of "Tunguska Electronic Music Society". | Участником "Tunguska Electronic Music Society" может стать любой желающий, разделяющий моральные принципы сообщества, а также его идеи и цели. |
| Every connected graph is an expander; however, different connected graphs have different expansion parameters. | Любой связный граф является экспандером, однако различные связные графы имеют различные параметры расширителя. |
| Every maximal planar graph, other than K4 = W4, contains as a subgraph either W5 or W6. | Любой максимальный планарный граф, отличный от K4 = W4, содержит в качестве подграфа либо W5, либо W6. |
| Every hypercube Qn with n > 1 has a Hamiltonian cycle, a cycle that visits each vertex exactly once. | Любой гиперкуб Qn с n > 1 имеет гамильтонов цикл, проходящий через каждую вершину ровно один раз. |
| Every comparability graph is perfect: this is essentially just Mirsky's theorem, restated in graph-theoretic terms (Berge & Chvátal 1984). | Любой граф сравнимости является совершенным - это как раз теорема Мирского, пересказанная в терминах теории графов (Berge, Chvátal 1984). |
| Every party needs a socio, right? | На любой вечеринке нужен социопат, верно? |
| Every designation according to any category mentioned in sub-paragraph (b) shall be accounted for.] | Учитывается каждое назначение по любой категории, упомянутой в подпункте Ь).] |
| Every Lebanese national has the right to reside in and enjoy any part of Lebanon in accordance with the law. | По закону все граждане Ливана имеют право проживать и находиться в любой части Ливана. |
| Every business entity, including associations, confederations and individual businesses of any size and from any country, is eligible for the Award. | Эта премия может быть присуждена любому коммерческому предприятию, включая ассоциации, конфедерации и отдельные предприятия любого размера, из любой страны. |
| Every citizen has a fundamental right against any form of exploitation, with the exception of compulsory service prescribed by law for public purposes. | Каждый гражданин обладает основным правом на свободу от эксплуатации в любой форме, за исключением обязательных работ на общественное благо в соответствии с законом. |
| Every citizen shall have to practice any lawful profession, or engage in any occupation or trade. | "Каждый гражданин имеет право на выбор любой разрешенной законом профессии, рода занятий или деятельности". |