Every crisis of faith is an opportunity for more faith. |
Любой кризис веры - это возможность для большей веры. |
Every 12-year-old kid in the Dominican Republic right now can probably beat Babe Ruth. |
Любой 12-летний пацан из Доминиканской Республики сейчас бы сыграл лучше Бейба Рута. |
Every man is hungry for something - Food, love, money, power. |
Любой человек отчаянно жаждет чего-либо... еды, любви, денег, власти. |
Every accused person had the right to be heard and to a fair trial. |
Любой обвиняемый имеет право быть заслушанным и право на беспристрастное судебное разбирательство. |
Every person, regardless of race is now free to seek medical assistance at any health institution. |
В настоящее время любой человек, независимо от расы, может обратиться за медицинской помощью в любое медицинское учреждение. |
Every asset you develop at The Farm is critical for us. |
Любой агент, которого ты вербуешь, очень важен для нас. |
Every rap lyric on the planet would go out the window, Diane. |
Любой рэп-текст на планете отправился бы в мусорку, Диана. |
Every citizen whose income from all sources does not exceed 6,000 rupees per annum is eligible for free legal service. |
Любой гражданин, доход которого из всех источников не превышает 6000 рупий в год, имеет право на бесплатную юридическую помощь. |
Every other applicant for that job was more experienced and qualified than Sonia Baker. |
Любой другой претендент на это место был более опытен и квалифицирован, чем Соня Бейкер. |
Every young man over the age of 17 can start the compulsory military service as a volunteer. |
Любой молодой человек старше 17 лет может начать проходить обязательную военную службу в качестве добровольца. |
Every Estonian citizen who has attained 21 years of age and has the right to vote may be a candidate for the Riigikogu. |
В члены рийгикогу может баллотироваться любой гражданин Эстонии, достигший 18-летнего возраста и обладающий правом голоса. |
Every successor has the right to accept the succession or to renounce it. |
Любой наследник имеет право либо принять наследство, либо отказаться от него. |
Every citizen of a canton is a Swiss citizen. |
Любой гражданин любого кантона является швейцарским гражданином. |
Every dispute between two States is bilateral. |
Любой спор между двумя государствами носит двусторонний характер. |
Every moment we stand here, he could wake. |
В любой миг, что мы стоим здесь, он может проснуться. |
Every institution needs to continue to renew itself in order to stay relevant, efficient and effective. |
Любой институт нуждается в постоянном обновлении для того, чтобы оставаться актуальным, эффективным и действенным. |
Every project on human rights education should incorporate the development of indicators to evaluate qualitative impact. |
Любой проект образования в области прав человека должен включать разработку показателей для оценки качественных последствий. |
Every move the Government made was subject to checks and balances. |
Любой шаг, который делает правительство, подвергается критическому анализу другими ветвями власти. |
Every process, particularly one as complex as nuclear disarmament, requires constant monitoring and adaptation. |
Любой процесс, а особенно такой сложный, как ядерное разоружение, требует постоянного контроля и адаптации. |
Every civil servant shall be entitled to promotion to the extent of his merits and of the administration's requirements. |
Любой государственный служащий имеет право, в меру своих заслуг и потребностей администрации, на продвижение в должности. |
Every accused person has the right to be informed as soon as possible and in full detail of the accusations against them. |
Любой обвиняемый имеет право на получение в кратчайшие сроки подробной информации о выдвигаемых против него обвинениях. |
Every member of the business community should have the opportunity to propose cooperative arrangements, within the parameters of these guidelines. |
Любой представитель деловых кругов должен иметь возможность предлагать механизмы сотрудничества, если они соответствуют параметрам, установленным настоящими руководящими принципами. |
Every projection of growth has been revised downward. |
Любой прогнозируемый рост был пересмотрен в сторону снижения. |
Every budgeting process presupposed the availability of the financial resources required for programme implementation. |
Любой процесс выделения бюджетных ассигнований предполагает предоставление финансовых ресурсов, которые необходимы для выполнения программ. |
Every citizen has the right to leave the national territory and enter it freely, and to emigrate. |
Любой гражданин имеет право покинуть национальную территорию и свободно въехать на нее, а также эмигрировать. |